amigar: Diferenzas entre revisións
Contido eliminado Contido engadido
m r2.7.1) (Bot: Engado: es:amigar |
Sen resumo de edición |
||
Liña 1: | Liña 1: | ||
{{completar}} |
|||
{{-gl-}} |
{{-gl-}} |
||
{{etim||gl}} |
{{etim|de «{{gl|amigo}}».|gl}} |
||
{{pronuncia||gl}} |
{{pronuncia||gl}} |
||
{{son|||gl}} |
{{son|||gl}} |
||
{{-verbop-|gl}} |
{{-verbop-|gl}} |
||
'''{{PAGENAME}}se''' |
'''{{PAGENAME}}se''' |
||
#{{Gl|volver}} {{gl|ser}} {{gl|amigo|amigas}} [persoas que {{gl|deixar|deixaron}} de {{gl|ser|selo}}]. |
|||
#''(Completar)'' |
|||
#*{{exemplo|Os {{gl|irmán}}s, de {{gl|pequeno}}s, {{gl|pelexar|peléxanse}} todos os {{gl|día}}s, pero {{gl|antes ou despois}} {{gl|sempre}} {{gl|acabar|acaban}} <u>amigándose</u>.}} |
|||
#*{{sin|{{gl|arranxar}}se, {{gl|avir}}se, {{gl|conciliar}}se, {{gl|facer as paces}}, {{gl|reconciliar}}se.}} |
|||
#{{Gl|volver}} [unha persoa] {{gl|ser}} {{gl|amigo|amiga}} [doutra ou doutras coas que {{gl|deixar}}a de {{gl|ser|selo}}]. |
|||
#*{{exemplo|{{Gl|por fin}} <u>me amiguei</u> con {{gl|Iria}}, non podo {{gl|crer}} que nos {{gl|enfadar|enfadásemos}} por semellante {{gl|parvada}}.}} |
|||
#*{{sin|{{gl|arranxar}}se, {{gl|avir}}se, {{gl|conciliar}}se, {{gl|facer as paces}}, {{gl|reconciliar}}se.}} |
|||
{{-trad-}} |
{{-trad-}} |
||
{{T|es}} {{t|es|amistar|amistarse}}. |
{{T|es}} {{t|es|amistar|amistarse}}. |
||
{{-verbot-|gl}} |
{{-verbot-|gl}} |
||
'''{{PAGENAME}}''' |
'''{{PAGENAME}}''' |
||
#{{Gl|facer}} que {{gl|ser|sexan}} {{gl|amigo|amigas}} [persoas que non o {{gl|ser|eran}}]. |
|||
#''(Completar)'' |
|||
#*{{exemplo|Non hai quen <u>amigue</u> a eses dous, son {{gl|coma o can e o gato}}.}} |
|||
#*{{sin|{{gl|reconciliar}}.}} |
|||
{{-trad-}} |
{{-trad-}} |
||
{{T|es}} {{t|es|amistar}}. |
{{T|es}} {{t|es|amistar}}. |
||
{{-conx-}} |
{{-conx-}} |
||
{{conx.gl.-zar|amig|amigu}} |
{{conx.gl.-zar|amig|amigu}} |
||
[[ca:amigar]] |
[[ca:amigar]] |
Revisión como estaba o 4 de marzo de 2012 ás 09:04
Galego
- Etimoloxía: de «amigo».
Verbo pronominal
amigarse
- Volver ser amigas [persoas que deixaron de selo].
- Exemplo: Os irmáns, de pequenos, peléxanse todos os días, pero antes ou despois sempre acaban amigándose.
- Sinónimos: arranxarse, avirse, conciliarse, facer as paces, reconciliarse.
- Exemplo: Os irmáns, de pequenos, peléxanse todos os días, pero antes ou despois sempre acaban amigándose.
- Volver [unha persoa] ser amiga [doutra ou doutras coas que deixara de selo].
- Exemplo: Por fin me amiguei con Iria, non podo crer que nos enfadásemos por semellante parvada.
- Sinónimos: arranxarse, avirse, conciliarse, facer as paces, reconciliarse.
- Exemplo: Por fin me amiguei con Iria, non podo crer que nos enfadásemos por semellante parvada.
Traducións
Verbo transitivo
amigar
- Facer que sexan amigas [persoas que non o eran].
- Exemplo: Non hai quen amigue a eses dous, son coma o can e o gato.
- Sinónimos: reconciliar.
- Exemplo: Non hai quen amigue a eses dous, son coma o can e o gato.
Traducións
Conxugación
Verbo semirregular da 1ª conxugación
Infinitivo | amigar |
Xerundio | amigando |
Participio | amigado, amigada, amigados, amigadas |
1 Vostede(s) |