Usuario:Sobreira/Bot

do Galizionario, dicionario galego na Internet.

Específico de bot[editar]

(texto de Usuario:Sobreira/Bot incluído en Usuario:Sobreira e Usuario:Botsobreira)

pedir un bot - python > User:Botsobreira > Wiktionary:Bots/Como usar un bot
  • "*Galego:"
  • "*Lingua:" pt, fr, it, de, en (587), es (478), sl (68), da (18), sv (12), ca (12), nl (10), no (5+2), eu (6), cs (5)
  • VB Lingua
  • Data
    • "Modelo:Lingua:" pt (1000-1500), fr (1000-1500), it (500-1000), de (500-1000), en (1000-1500+anteriores), es (7000-7500+anteriores), sl (250-500), da (100-250), sv (100-250), ca (100-250), nl (100-250), no (50-100), eu (0-20), cs (0-20) (trad: 7500-8000)
  • Seccións
    • === Galego === <<370
    • quitar ==== ver ==== & ==== vede tamén ==== e meter {'{-ver-}'} comm'il faut
    • quitar ===Substantivo, feminino=== (con ou sen espazos) e meter {'{-substf-}'} comm'il faudrait
    • quitar ===Substantivo, masculino=== (con ou sen espazos) e meter {'{-substm-}'} comm'il faudrait
    • quitar ===Substantivo=== (con ou sen espazos) e meter {'{-subst-}'} comm'il faudrait (55)
    • quitar ===Traduccións=== (con ou sen espazos & "c") e meter {'{-trad-}'} comm'il faudrait (18 + 311)
    • === Traduccións ===
    • === Sinónimo(s) ===
    • === Símbolo ===
    • === Substantivo === 25
    • === Abreviatura === <<250
    • === Termos relacionados === 30
    • === Nome Galego === <125
    • === Definicións === 424
  • modelo:-nome-

Cuestión de tamaño:

it[editar]





  • ERRO en accoppiare & mover accingersi
  • s. en italiano para constelacións
  • Ai neniño, que cabeza: Por qué non fas coa base de aragonés o que fixeches co italiano??? E cos 12.000 do Esputo?

De 171 a 4532 (4361 novas), non está mal

Megavotación[editar]

  • xerarquía
  • estranxeiro (xa non me lembro por qué escribín isto)
  • constelacións en maiúscula?
  • especificar modelo:-num-

XERAL

  • recuperamos o botón [editar] nas seccións?
  • proscribimos o uso de PAGENAME? (salvo temporalmente por cuestións técnicas para bots)
  • cales son as palabras que admitimos? fontes e referencias
  • cales son as formas que merecen entrada ou redirección (monoverbais: dialectalismos, lusismos, castelanismos, formas flexionadas -feminino ou plural-, derivadas -diminutivo-, conxugadas, declinadas, sufixos e prefixos, abreviacións, siglas; pluriverbais: locucións, peixe azul, refráns)? As que non son monoverbais, remítense dende cada unha das palabras que as compoñen?
  • modelos mediante botón: creamos un botón para un modelo total (estilo "Véxase tamén + Refs + Ligext" en Wikipedia)? e para outros modelos por separado?
  • permitimos dicionarios estilo galego-cheién/aragonés? baixo qué contidos (ligazóns, categoría gramatical, cantidade de entradas, mínimo de entradas dunha lista básica)?

LINGUA

  • quitamos as bandeiras?
  • diferenciamos grego moderno - grego clásico?
  • cal debe ser a orde nas linguas?

ETIMOLOXÍA, PRONUNCIA E AUDIO

  • omitimos etimoloxía/pronuncia/audio cando non se especifica? metémolo nun cadro despregable?
  • agrupamos por etimoloxía ou por pronuncia (se non se agrupa obrigaría a especificalo constantemente; os casos non son moitos)? É dicir, que facer con lobo (con /O/ e con /o/)?
  • merecen unha sección propia? (dentro de lingua e superior a categoría gramatical)
  • formato para etimoloxías: cursiva e ligazón para as palabras estranxeiras, entre comiña para os significados ou traducións

CATEGORÍA GRAMATICAL

  • proscribimos o uso de modelo:-nome-?
  • cal debe ser a orde das categorías gramaticais (s. adx. v. adv. resto)?
  • poñémolas como caixas ou como lista? (que facer con verbos ou declinación?)
  • deberían as táboas de conxugación ser despregables? e levar sección?
  • deberían as táboas de declinación ser despregables? e levar sección?

DEFINICIÓN

TRADUCIÓN

  • incluímos traducións nas palabras guiris?
  • cal debe ser a orde nas traducións?
  • obrigamos sempre a inicial minúscula nas traducións?
  • especificamos sistematicamente glosa como nas traducións de presente? só como recomendación?
  • presentamos as traducions con caixa despregable?
  • repartimos ou concentramos as relacións de significado (sinónimos e tradución)?

RESTO (cadro despregable)

  • presentamos con caixa despregable os sinónimos? e os antónimos? unha conxunta para as dúas últimas (uns nunha columna á esquerda e outros na outra á dereita)? para as tres?
  • tamén para conxugación, declinación, ¿flexión?

Máis en User:Furagaitas/mv