Conversa usuario:Furagaitas/mv3

Os contidos da páxina non están dispoñibles noutras linguas.
do Galizionario, dicionario galego na Internet.

Comentarios xerais[editar]

...

Número máximo de imaxes[editar]

...

...por cada...[editar]

...

Uso de imaxes animadas[editar]

...

Uso de sons de exemplo[editar]

Non se refire a un exemplo de pronunciación, senón a unha forma de ilustrar o significado dunha acepción. Furagaitas* 20:27, 4 decembro 2008 (UTC)

Castelán/español[editar]

Tratouse este tema en:

Furagaitas* 00:27, 5 decembro 2008 (UTC)

Éuscaro/vasco[editar]

...

Holandés/neerlandés[editar]

...

Orde dos idiomas[editar]

...

Bandeiras nas cabeceiras de lingua[editar]

Tratouse este tema en:

Furagaitas* 20:27, 4 decembro 2008 (UTC)

Deseño da cabeceira de lingua[editar]

A cabeceira 1 é a que usamos actualmente, similar á do Wiktionary en inglés, italiano, alemán, asturiano, bretón.
A cabeceira 2 é unha proposta miña. Co Internet Explorer as esquinas non saen redondas.
A cabeceira 3 é outro deseño meu.
A cabeceira 4 é similar á do Wiktionary en francés e occitano.
A cabeceira 5 é similar á do Wiktionary en portugués.
A cabeceira 6 é similar á do Wiktionary en castelán e aragonés.
A cabeceira 7 é similar á do Wiktionary en ruso, vietnamita, lituano.
Furagaitas* 20:27, 4 decembro 2008 (UTC)

Ligazón da cabeceira de lingua[editar]

No Wiktionary en alemán liga cunha páxina de referencia dentro do espacio "Wiktionary:".
No Wiktionary en asturiano liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en castelán liga cunha páxina de referencia dentro do espacio "Wiktionary:".
No Wiktionary en francés liga cunha páxina de referencia dentro do espacio "Portal:".
No Wiktionary en grego liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en inglés non liga con ningunha páxina.
No Wiktionary en italiano liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en ruso non liga con ningunha páxina.
No Wiktionary en tamil non liga con ningunha páxina.
No Wiktionary en turco liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en vietnamita non liga con ningunha páxina.
Furagaitas* 20:27, 4 decembro 2008 (UTC)

Deseño do cadro de conxugación[editar]

O modelo Conxugación 1 é o que usamos actualmente.
O modelo Conxugación 2 é igual ó que usamos actualmente, pero coa letra un pouco máis grande.
O modelo Conxugación 3 está inspirado no modelo de conxugación dos verbos portugueses do Wiktionary en portugués.
O modelo Conxugación 4 está inspirado no modelo de conxugación dos verbos galegos do Wiktionary en portugués.
Furagaitas* 23:51, 4 decembro 2008 (UTC)

Ocultar o cadro de conxugación[editar]

...

Pronomes do cadro de conxugación[editar]

...

Imperativo negativo[editar]

Recóllese, por exemplo, no Wiktionary en portugués, no modelo de conxugación dos verbos portugueses. Furagaitas* 23:51, 4 decembro 2008 (UTC)

Linguas con Traducións[editar]

...

Orde das linguas na sección Traducións[editar]

...

Ligazóns dos nomes de lingua da sección Traducións[editar]

No Wiktionary en alemán liga ben coa páxina da Wikipedia correspondente a esa lingua, ben co artigo do Wiktionary correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en asturiano liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en castelán liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en francés non liga con ningunha páxina.
No Wiktionary en grego liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en inglés liga ben co artigo do Wiktionary correspondente ó nome desa lingua ou ben non liga con ningunha páxina.
No Wiktionary en italiano liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en ruso liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en turco liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en vietnamita liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
Furagaitas* 23:51, 4 decembro 2008 (UTC)

Formato dos nomes de lingua da sección Traducións[editar]

Os Wiktionaries en alemán, asturiano, castelán, inglés, ruso, turco e vietnamita usan o modelo 11.
O Wiktionary en grego usa o modelo 10 (tamén o 11).
Os Wiktionaries en italiano e francés usan o modelo 10, ó igual que o Galizionario actualmente.
Furagaitas* 23:51, 4 decembro 2008 (UTC)

Inicial das Traducións[editar]

...

Xénero e número das traducións[editar]

...

Interwikis na sección Traducións[editar]

Os Wiktionaries en asturiano, aragonés, castelán, francés, grego, inglés e turco usan o modelo 7.
O Wiktionary en alemán usa o modelo 1.
O Wiktionary en latín usa o modelo gl.
Os Wiktionaries en vietnamita, ruso e italiano non usan interwikis nas traducións.
Aquí estase usando o modelo 9, e creo ter visto o 10 por algures.
Furagaitas* 23:51, 4 decembro 2008 (UTC)

Cadro para as traducións[editar]

O cadro despregable úsase en moitos Wiktionaries, por exemplo no inglés (en:Galician#Translations). Furagaitas* 23:51, 4 decembro 2008 (UTC)

Xerarquía do Ver tamén[editar]

...

Tratamento de verbos con dúas funcións gramaticais de diferente significado[editar]

...

Verbos pronominais[editar]

...

Adverbios rematados en -mente[editar]

...

O uso do diminutivo e aumentativo[editar]

...