Conversa usuario:Sobreira/italiano1
Nova secciónLista de erros
[editar]Sen definición
[editar]adattare - addolorare - adempiere - adoperare - affaticare - aggravare - alleggerire - - avvolgere - baciare - beffare - beneficiare - buttare - analisi - appannare - appendere - apprestare - associare - attendere - attenuare - attrarre - avvantaggiare - avvicinarecanadese - canzonare - circondare - colui - compiere - compromettere - concentrare - condensare - confessare - confidare - configurare - confondere - consacrare - contagiare - coricare - coronare - crisi - decidere - degnare - deridere - difendere - dilettare - dimenticare - disinteresse - divorziare - eccedere - eclissare - eclissi - enfasi - erigere - esaltare - esibire - esprimere - evaporare - formare - frase - ghiacciare - gravare - identificare - impegnare - impregnare - incanalare - incastrare - incontrare - infiammare - infierire - informare - installare - interessare - ipnosi - irrigidire - isolare - ispirare - lanciare - moderare - modificare - parafrasi - parentesi - perifrasi - permettere - piazzare - porre - prestare - profumare - proiettare - puntare - quasi - raccomandare - raddoppiare - rassegnare - riavere - rifiutare - riflettere - riproporre - ripulire - risentire - ritrattare - sacrificare - sbloccare - sbriciolare - scartare - scatenare - schierare - sciogliere - sconcertare - scrollare - sdegnare - sdraiare - segnare - separare - sfinire - sforzare - sintesi - sollevare - sottrarre - statunitense - suspense - sviluppare - tappare - tosse - trascendere - trascinare - tubercolosi - usufruire - valzer - vincolare - volgere
Lema incorrecto
[editar]ammalarsi - evolversi - imparentarsi - repulsione (Fís.)
Lema incorrecto e sen definición
[editar]accingersi - affacciarsi - affezionarsi - affiliarsi - aggrapparsi - allearsi - assentarsi - attenersi - biforcarsi - compenetrarsi - disinteressarsi - dissociarsi - emanciparsi - familiarizzarsi - impazientirsi - incavolarsi - inginocchiarsi - ingozzarsi - innamorarsi - laurearsi - pentirsi - ribellarsi - scontrarsi - suicidarsi - tarmarsi
Dúas cabeceiras de categoría gramatical, unha definición
[editar]abilitare - accendere - accertare - acclimatare - accoppiare - affondare - agitare - allineare - ambientare - annoiare - appassionare - appoggiare - approfittare - bagnare - cambiare - camuffare - caratterizzare - carbonizzare - chiamare - classificare - commuovere - confortare - conoscere - conservare - consolare - contraddire - contrarre - dare - depilare - deprimere - deviare - dichiarare - disidratare - disperare - disporre - distruggere - documentare - dolere - domandare - drogare - emozionare - entusiasmare - equilibrare - estendere - estinguere - fare - frazionare - guardare - incendiare - incrociare - indebolire - indignare - infettare - insinuare - intenerire - intensificare - intitolare - intossicare - lavare - liquefare - mascherare - materializzare - mescolare - mimetizzare - moltiplicare - offrire - orientare - ossigenare - paragonare - pesare - premunire - preparare - prostituire - rafforzare - redimere - regolare - reprimere - ricollegare - rinnovare - ripetere - ripopolare - riscattare - riunire - salvaguardare - salvare - saturare - scaldare - scandalizzare - scaricare - schiantare - scindere - scordare - scottare - scucire - sensibilizzare - sentire - sganciare - sgonfiare - smentire - spaventare - specializzare - spegnere - spiegare - spopolare - sporgere - spostare - stendere - stringere - struccare - succedere - travestire - truccare - uguagliare - unificare - unire - vedere - vendicare
Dúas cabeceiras de categoría gramatical (iguais), unha definición
[editar]apparire - attaccare - comunicare - confezione - corrispondere - gelare - ripiegare - sfilare - strisciare
Lema incorrecto e dúas cabeceiras de categoría gramatical (iguais), unha definición
[editar]Notas
[editar]- As palabras listadas arriba son todas verbos menos:
analisi - canadese - colui - confezione - crisi- disinteresse - eclissi - enfasi - frase -ipnosi- parafrasi - parentesi - perifrasi - quasi- repulsione (Fís.) - sintesi - statunitense - suspense - tosse - tubercolosi - valzer - Das palabras que teñen lema incorrecto, son todas pronominais (-rsi)
agás repulsione (Fís.). ancora1 e ancora2 redirixen a ancora; hai que borralasanche, bensì, ché, così, ma, magari, né, perché, pure, senza, tanto usan a cabeceira Modelo:-conx- en vez de Modelo:-conxunc-dinanzi usa a cabeceira Modelo:-locp-, cando non é unha locuciónantico, bovino, erbivoro, felino, mammifero, ovino, rotto, vivo son plurais? -> Revisar os -substmp- e -substfp-.cedere ten unha acepción repetidaparlottare ten mal a tradución (dúas palabras unidas)meglio, peggio, più (antes tamén meno) ligan con compar (erro)As seguintes páxinas recollen unha tradución ó galego erronea (polos cambios nas NOMIG do 2003): costruzione - contraddizione - dettare - distruzione - grazie - illecito - infrastruttura - ostruzione - presenza - prodotto - produzione - reato - restrizione - rimaneggiare - ristrutturazione - seduzione - servizio - struttura - strutturare - studente - studiare - traduzione - usufrutto - vittima - vittoria - vocabolario - vocalesposare ten mal unha das traduciónsatletico semella que ten o xénero e a tradución erradospossibile semella que ten a categoría gramatical errada
[ Furagaitas * ] 18:22, 15 xullo 2009 (UTC)