O
obàali 1. to be behind, be in back «Obàali. He's behind.» «Achibàalon hátchàalilo. I'm standing behind you.» «Iisa obàali. The back of the room.» 2. backside, behind, bottom; back (of anything) younger brother or sister (VC) CHA-
oobáali to be younger than
obakhititli Var. of ibakhititli
obakhititlichi Var. of ibakhititlichi
obakhitli Var. of ibakhitli
obakhitlichi Var. of ibakhitlichi
obaksolohka to be skinny legged CHA- [(obak) /soloh-ka1 (?)] (VC) ☞solohka
obalsofka to be late, be running behind (of more than one) CHA- [prob. from /obàali /so(o)fi-ka1] ☞sofka
obaltammi to be running late, be late (of one) CHA- [prob. from /obàali /tam-li] «Akkon hohochifáaposkáamon obaltámmin ommikha. Even though his name was there he was behind in the voting. (NIA)»
obaltanka tardiness
istimobaltammi to lag behind
obaltammichi to make (someone) late
obaltammichi to make (one person) late -LI/CHA- (obaltammichitiska, obaltammichitilka, obaltammichitaska) [/obaltammi-chi1] ☞obaltammi
obaltanka lateness, tardiness [/obaltam-ka1] «Obaltankamohchooti. He's always late.» ☞obaltammi
obi thigh, ham (body part) CHA-
obiyyíksa to have a cramp in the leg
obiyyíksatilka cramp in the thigh
obi abosli ham [/obi /abos-li] (VC)
obìlli brown bird the size of a robin Lit: one leg is paralyzed [/obi /illi] (VC)
obisolohka to be weak-legged, weak-kneed, shaky on the feet CHA- [/obi /solo<h>t-ka1] ☞solohka
obisolóhka type of bird that comes before the rain [/obi /solo<h>t-ka1] (IB)
obisolotka to be weak-legged, weak-kneed, shaky on the feet CHA- [/obi /solot-ka1] Pl: obi solohka ☞solotka
obittaltàala area between the legs, groin, genitals Usage: Polite word for men's or women's genitals. [/obi itti- /altàala] Var: obittaltaala (VC)
obítto Var. of ibítto
obiyyíksa to have a charley horse, have a muscle cramp in the upper leg Cul: It is said that a person with a sore on the leg should avoid touching rabbit because the rabbit causes cramps. CHA- [obi- -/iyyíksa] (IB) «Achibiyyíksahchókkon ommiⁿ? Do you have a charley horse?» ☞obi
obiyyíksatilka charley horse, muscle cramp in the thigh [obi- -/iyyíksa-tilka] ☞obiyyíksa
ocha hickory, hickory nuts (Carya spp)
ochaabaski Var. of ochahobaski
ochaachala tree species like hickory or pecan with a smooth trunk, grows by creek bottoms [prob. /ocha]
ochaatakba Var. of ochatakba
ochahobaski pecan (Carya illioensis) [/ocha ho- /baski] Var: ochaobaski Var: ochaabaski (IB)
ochahoɬka hickory sofkey Cul: Sofkey made with hickory nut meat added after the corn is cooked. [/ocha /hoɬka] (VC)
ochana iron, metal; wood stove heater Var: ochona (VC)
ochana aaholponi cookstove, stove [/ochana aa- /ho<l>poni]
ochana aahoponka metal cookware, pots and pans [/ochana aa- /hoponi-ka1]
ochanaayàmpo pot, pan [/ochana /aayampo] Var: ochanayàmpo
ochanaayàmpo sokpa aluminum foil pan [/ochana /aayampo /sokpa]
ochanahalokpa steel wedge [/ochana /halokpa] Var: ochonahalokpa (VC)
ochanaholihta istiⁿhachàali wire fence post [/ocha-n /holihta ist-im- /hachàa-li]
ochana isholihta wire fence, netwire fence [/ochana ist- /holihta] Var: ochanisholihta Var: ochonasholihta (VC)
ochana ittatakkachi metal chain [/ochana itti- /atak(àa)-ka1-chi2]
ochanalaana copper [/ochana /laana] Var: ochonalaana (VC)
ochana naaɬiilka any modern electronic talking machine (may refer to radio, television, taperecorder, etc) [/ochana /naaɬii<il>-ka1] Var: ochona naaɬiilka (VC)
ochanasokpa any light metal, esp. aluminum foil [/ochana /sokpa]
ochanaspatàaka any metal spring, esp. bedspring [/ochana ist- /patàa-ka1] Var: ochonaspatàaka (VC)
ochanàtka (metal) bucket, can, tin can [poss. /ochana /hatka] Var: ochonàtka (VC)
ochanàtka bila tin can, bucket [/ochanàtka /bila]
ochanàtkasi small tin can [/ochanàtka-osi]
ochanàtkasi istintiyapka can opener [/ochanàtka-osi ist-im- /tiyap-ka1]
ochanayàmpo Var. of ochanaayàmpo
ochanisholihta Var. of ochana isholihta
ochanisholìhta halokpa barbed wire fence [/ochana ist- /holihta /halokpa] Var: ochonasholihtahalokpa (VC)
ochanispoyatli skillet, frying pan [/ochana ist- /poyat-li]
ochaobaski Var. of ochahobaski
ochatakba shagbark hickory, bitternut hickory (Carya ovata, Carya cordiformis) [/ocha /takba] Var: ochaatakba (VC, IB)
ochatapaski black walnut (?) tree (Juglans nigra?) [/ocha /tapaski] (IB)
ochokba bottle
ochokba basilka bottle shards, glass slivers Cul: Slivers are used in bloodletting to release hexes. [/ochokba /bas<il>-ka1]
ochokba wanha jug [/ochokba /wanha]
ochokbistimokbahka pakto cork [/ochokba ist-im- /okbah-ka1 /pakto]
ochona Var. of ochana
ochona aahiɬka heater [/ochona aa- /hiɬ-ka1]
ochonahalokpa Var. of ochanahalokpa
ochonahollo magnet [/ochona /hollo] (VC)
ochona ittokolofka steel drum [/ochona /itto /kolof-ka1] Var: ochonakolofka (VC)
ochonakolofka Var. of ochona ittokolofka
ochonalaana Var. of ochanalaana
ochona naaɬiilka Var. of ochana naaɬiilka
ochona olaachilka brass musical instrument [/ochona /ola-chi1-ilka] (VC)
ochonapofilka brass musical instrument [/ochona /pof<il>-ka1] (VC)
ochonasakla window screen, net wire, chicken wire [/ochona /sakla] (VC)
ochonasholihta Var. of ochana isholihta
ochonaskòlka cold chisel, hacksaw [/ochona ist- /kol(of)-ka1] (VC)
ochonaspatàaka Var. of ochanaspatàaka
ochonastafinapka crowbar [/ochona ist- /afinap-ka1] (VC)
ochonastalikcho steel cable [/ochona ist- /ta
kcho] (VC)
ochonastalpisa pakofka metal square (tool) [/ochona ist- /alpisa /pakof-ka1] (VC)
ochonàtka Var. of ochanàtka
ochonatóoɬka machines, machinery [/ochona /tooɬ-ka1] (VC)
ochonawalìika machine (sg.) [/ochona /walii-ka1] [fgr] (VC)
ochòosi son; child, baby, offspring CHA-
ochòostoba nephew, stepson
ochoski 1. offspring 2. to have a litter
ochoskíkso Neg. to be childless
ochoskíkso báana to have no offspring
ochòostoba nephew, stepson, anyone like a son [/ochòosi /toba] ☞ochòosi
ochoski 1. sons; children, babies, offspring CHA- «Amifa ochoskiisaachiti. My dog had a litter.» 2. to produce a lot of offspring, have a litter -LI (ochoskitiska, ochoskitilka, ochoskitaska) Neg: ochoskíkso (VC) «Amifak ochoskiti. My dog had a litter.» «Tayyihak ochoskiti. That woman has a lot of children.» «Ochoskitiskaⁿ? Do you plan to have a lot of children?» ☞ochòosi
ochoskíkso Neg. to be childless ☞ochoski
ochoskíkso báana to be barren, nulliparous, have no offspring CHA- [/ochoski ík- /(i)sa-o2 /báana] ☞ochoskíkso
ofolo screech owl Var: afolo (VC)
ofolo intato kind of tree Lit: screech owl's honeylocust tree [/ofolo im- /tato]
óhhòocha to be a long time [ggr] «Máamin óhhòochan ittanówwalak ommiima tayyi ilapìilit stamaakatoofòokok ittanowwa stimálpìisaamok ilachitoha. But if they are going to be gone a long time, they would take their wives with them and they would be gone until they had had enough and then they'd come back. (NHN)» ☞ohóocha
óhhòochàasiiko to be a while ago, some time ago [/ohóocha-osi-ka2-o3] [ggr] ☞óhhòocha
ohompa Var. of oompa
ohóocha 1. to be old, elderly, ancient CHA- Var: óocha «Achóocha. I'm old now.» «Achohóocha. I'm old now.» 2. to be a long time ago; to take a long time to do something «Ohóochahchoolikáhmo. It must have been long ago. (NWK)»
okíichosi Neg.
okíichòosiiko Neg. recently
ohóochókko Neg.
óohcha to be a very long time
óohchatíkko Neg.
óhhòocha to be a long time
óhhòochàasiiko to be a while ago
óohchàako long ago
óohchaama later on
óohchat aɬíinaama it will be far in the future
óochafíhnaama to be very long ago
óochachi to take a long time
ohóochókko Neg. CHA- «Achohóochókkohchi. I am not an old one.» ☞ohóocha
okaamahli Var. of maatokaamahli
okaayikba kettle [/oki aa- /ikba]
okaayisilka water fountain [/oki aa- /is(ko)-ilka]
okali Var. of okkali
okbaali Var. of okbahli
okbahka to be blocked, closed [/okbah-ka1] «Hinik okbahkahchi. The road is closed.» ☞okbahli
okbahli to close, shut (a door or window); to plug up, stop up; to dam up -LI/3 (okbahchi, okbahhili, okbahhachi) [/okbah-li] Var: okbaali «Assaliika okbaalilao. Come out; I'll shut the door.» «Okhichan okbahlilahiⁿ? Do you want me to close the door?»
okbàhli to keep closed
ilichookbahli to close the mouth
imokbahli to close (an opening)
imokbahka to have (the ears) deafened
okbahka to be blocked
onokbahli to close up in
onokbahka to be closed up in
istimokbahka stopper
okbàhli to keep closed -LI/3 (okbàhchi, okbàhhili, okbàhhachi) [fgr] Var: okbàali (IB) «Iisan okbàhlihchi. He keeps his house locked.» ☞okbahli
okbohòolichi to whip, beat (liquid), churn, splash, stir up to muddy (water), mix up ; to seine for fish (DB) -LI/3 (okbohòochichi, okbohòohilichi, okbohòohachichi) [(/okbohoo)-li-chi2] Var: okbòolichi
ɬaɬo okbohòolichi to seine
imokbohòolichi to net (fish)
okbòolichi Var. of okbohòolichi
okchaako watermelon
okcháako to be raw, uncooked; to be tender; to be green, not ripe (as any tender vegetable or fruit) [lgr]
okchaaya to come alive Usage: Not usually used of people. CHA- [prob. /okchaya] [as with other verbs of this shape whose last syllable begins with /l/, /h/, or /y/ the place of infixation is irregular and the pattern is that of verbs with a closed penultimate syllable] «Okchaayo. It's just come alive, come up (of a transplanted plant).»
okcháaya to be conscious
okchakìiyo Neg.
okchaliiya life
okchalíiyya being alive
okchaayachi to bring to life
okchayàachi to bring to life
okcháaya to be still alive, (barely) living; to be conscious, awake (may refer to wire being alive with electric current) CHA- [lgr] Neg: okchakìiyo «Okcháayoolo. He's still living.» ☞okchaaya
okchaayachi to bring to life -LI/CHA- (okchaayachitiska, okchaayachitilka, okchaayachitaska) [/okchaaya-chi1] ☞okchaaya
okchakìiyo Neg. ☞okchaaya
okchakko to be blue, green, purple, violet, in the blue-green spectrum CHA-
okchakkotíkko Neg.
okchakkot anooka to turn blue
okchakkot lochakáhchi to be navy blue
okchakkot hommakáhchi to be reddish purple
ibiiyokchakko to have a black eye
okchakkochi to make blue
ittiɬi imokchakkochi to blacken (someone's eye)
maatokchákko to get bluer
okchakkochi to make blue, green, or purple (with dye, paint, etc.) -LI/3 (okchakkochitiska, okchakkochitilka, okchakkochitaska) [/okchakko-chi1] Var: okchákkochi ☞okchakko
okchakkot anooka to turn blue CHA- [/okchakko-t /anoo-ka1] (VC) ☞okchakko
okchakkot hommakàhchi to be reddish purple CHA- [/okchakko-t /homma-kàhmi-hchi] ☞okchakko
okchakkotíkko Neg. ☞okchakko
okchakkot lochakàhchi to be navy blue CHA- [/okchakko-t /locha-kàhmi-hchi] ☞okchakko
okchaliiya life, living [/okchaaya] Var: okchalíiya «Okchaliiyaya achiibahchi. Life is hard.» ☞okchaaya
okchalìiya being alive [/okchaaya] [fgr] ☞okchaliiya
okchaɬchoba bird species, kind of fisher (?) [/okcháɬɬa /choba]
okcháɬɬa small black bird species (about the size of a cardinal) which appear in large flocks Cul: Some believe that if these are seen in flocks a tribal member will die soon; these are good to eat, especially in gumbo. (DB) Var: okchaɬɬa Var: okchaɬɬi (VC)
okchamaali to be clear (of liquid) Var: okchamahli (DB)
okchamáhko Neg.
okchamáhko Neg. ☞okchamaali
okchamahli Var. of okchamaali
okchawahka Var. of okchiwahka
okchawohka Var. of okchiwahka
okchayàachi to bring to life -LI/CHA- (okchayàachitiska, okchayàachitilka, okchayàachitaska) [/okchaya-chi1] [fgr] «Jesuskaya mok apokchaayàachiima. Jesus gives us life.» ☞okchaaya
okchi juice, soup, drippings
imokchi to have an oozing
okchíisa to be juicy
okchíisa to have juice, be juicy [/okchi /íisa] «Chastokik okchíisa. Peas have juice.» ☞okchi
okchisa oozing sore, blood blister,
istimokchisahchi open running boil
okchiwahka to churn, beat, or whip (a liquid or semi-solid), shake, beat, mix (food) -LI/3 (okchiwahiska, okchiwahilka, okchiwahaska) [prob. /okchiwah-ka1] Var: okchawahka (VC, DB) Var: okchawohka (VC)
okchiwaíkko Neg.
istokchiwahilka egg beater
okchiwaíkko Neg. ☞okchiwahka
okcholotli to be clear, strained, clarified (of liquid) [/okcholot-li]
okcholotlichi to strain
istokcholotli strainer
okcholotlichi to strain through a sieve, clarify (a liquid) by straining -LI/3 (okcholotchichi, okcholothilichi, okcholothachichi) [/okcholot-li-chi1] Var: okchoɬotlichi (IB) ☞okcholotli
okchoɬotlichi Var. of okcholotlichi
okchopi beads; necklace; round button
okchopibáana to be beaded
okchopibáana to be beaded [/okchopi /báana] ☞okchopi
okhabòoka to dive under water, go under water, submerge (repeatedly or more than one) -LI (okhabòohiska, okhabòohilka, okhabòohaska) [/okhabo(s)-ka1] [dsfx2] [fgr] ☞okhaboska
okhabosíkko Neg. ☞okhaboska
okhabosilka diving [/okhabos<il>-ka1] (VC) ☞okhaboska
okhaboska 1. to dive under water, go under water, submerge once -LI (okhabosiska, okhabosilka, okhabosaska) [prob. /okhabos-ka1] «Hiiyaakáalok stiltokhabóosilkooti. I guess I myself would probably have gone and dived right in also. (NWK)» 2. to become submerged, step into a deep hole and sink while wading CHA- (VC) 3. to baptize -LI/CHA- (VC)
okhabosíkko Neg.
okhabosilka diving
okin okhaboska to be baptized
okhaboslichi to baptize (someone) to dunk in deep water
aayokhaboskacha pool
okhabòoka to submerge (rep.)
okin okhabòoka to be baptized
okhaboslichi to baptize (someone) ; to throw (someone) into deep water or dunk in play (VC) -LI/CHA- (okhabossichi, okhaboshilichi, okhaboshachichi) [/okhabos-li-chi1] ☞okhaboska
okhawíita perpendicular to Var: okhawiita (VC) «Okhawíitat hachàali. Stand perpendicular to it.»
imokhawitàaka crosspiece
okhicha door, gate
okhicha istiyapka doorknob; door key [/okhicha ist- /tiyap-ka1]
okhicha obàali back door [/okhicha /obáali]
okhìchasakla screen door [/okhicha /sakla]
okhìchastatakka Var. of okhìchistatakka
okhichastokbahka doorknob, any door handle [/okhicha ist- /okbah-ka1] (VC) «Okhichastokbahkan iⁿhaatanatlichi. Lock the door.»
okhìchistatakka door hinge [/okhicha ist- /atak(àa)-ka1] Var: okhìchastatakka (VC)
okhiɬka to strain (food), scoop out, dip out with a strainer or slotted spoon; to seine (for fish), net (fish or mayhaws) -LI/3 (okhiɬiska, okhiɬilka, okhiɬaska) [/okhiɬ-ka1]
istokhiɬilka strainer
oki water «Okok ɬaako. Raindrops are falling.» «Okok tammi. Drop of water.» «Okin chimiskolao? Can I have a drink of water?»
imokiichi to water (plants)
okisawwa to be misty
oki aayampostaasihka dishwater [/oki /aayampo ist- /aasih-ka1]
oki aɬkatanooka to return to normal (of water level in a creek or lake) after having been completely dry from a drought [/oki /aɬi-ka1-t /anoo-ka1] ☞aɬka
okibanna to be thirsty CHA-/3 [/oki /banna] «Okik chinnáahòo, okon chabanno? Do you have any water, I'm thirsty?» ☞banna
okichoba ocean, sea [/oki /choba] (VC)
okichoba lapaalika beach, sea shore [/oki /choba /lapaalika]
okifa chinto water moccasin snake [/oki-fa /chinto] (VC)
okifa itto water tupelo, tupelo gum (Nyssa aquatica) [/oki-fa /itto] (VC)
okifoopatka water lily [/oki-fa oo- /pat(àa)-ka1] (VC)
okihaatanàali whirlpool [/oki /haatana(t)-li] (VC)
okihaatanatli river bend [/oki /haatanat-li]
okihatka ocean [/oki /hat-ka1]
okihatka lapaalika beach [/oki /hat-ka1 /lapaalika]
okihòllo small mysterious pond in which, if one gets too close to it or tries to cross it, one will drown Cul: Said to have been formed when people were having a powwow, playing ball, and dancing all night and then the ground opened up, filled with water, and they all fell in an drowned. There are two on the reservation. They never go dry and they have no bottom. When summer comes they say you can hear dogs, crows, people dancing around there. There's one around Saratoga called `Blue Water'; the lake is said to lure creatures to their death. Some say there is a snake (chintohòllo) in it that attracts the creatures. Some also mention there having been an explosion heard at this time. [/oki /hollo] Var: okihollo (VC) (VC)
okihomi Var. of okiimi
okihommachi red sunset [/oki /homma-chi1] (VC)
okìibo Neg. ☞oyba
okíichòosiiko Neg. recently, not too long ago [/ohó<ki>ocha-o2-osi-ka2-o3] (VC) ☞okíichosi
okíichosi Neg. «Okíichosin ittanowwaima naaniya báanaasot ittilokòolóok amaakatoolo. If they were not going to be gone long, only the men got together by themselves and went. (NHN)» ☞ohóocha
okìifo Neg. ☞oofa
oki iltootámmi waterfall [/oki ilt-oo- /tammi] (VC)
okiimi whiskey [prob. /oki /homi] Var: okihomi (DB) Var: okiomi (VC) Var: okoomi (VC)
oki ispaatalàaka water tank, can, barrel [/oki ist-paa- /talàa-ka1] (VC)
oki istimbalàaka water pipe [/oki ist-im- /balaa-ka1]
okìito Neg. ☞ooti
okikasahka ice water [/oki /kasah-ka1] (IB)
okikba hot water [/oki /ikba] (IB)
okilapàako slicker, raincoat [/oki /lapàh-ki-o2] (VC)
okiɬopotli to have watery diarrhea CHA- [/oki /ɬopot-li] ☞ɬopotli
okimaasoofka waterfall, falls [/oki maat- /sofi-ka1]
okimaatokoochi water pump, water well with rope and bucket [/oki maat- /okoochi] (VC) Var: okimaatokòochi (DB)
okimaawalíika running water (as with indoor plumbing) [/oki maat- /walii-ka1] [lgr] (DB)
okimoosi type of water snake Cul: Some believe it is bad luck to see one; JS referred to it as `snake of omen'. He says it is black with a red belly; VC says it is a species of amphiuma, has legs, is rare; IB says it is a fat black poisonous water snake with a red belly, no spots. {poss. /oki /móosi} Var: okimoosa (JS)
okin okhabòoka to be baptized (of more than one) CHA- [/oki-n /okhabo(s)-ka1] ☞okhabòoka
okin okhaboska to be baptized (of one) CHA- [/oki-n /okhabos-ka1] Pl: okin okhabòoka (IB) ☞okhaboska
okin ooyilli to drown CHA- [/oki-n oo- /illi] ☞illi
okin ostokoochi to fetch water, carry water -LI/3 [/oki-n ost- /okoochi] ☞okoochi
okintìicho Neg. ☞ontichi
okínto Neg. ☞onti
okiomi Var. of okiimi
oki ootalàaka lake, deep pond [/oki oo- /talàa-ka1] Var: okootalàaka
oki ootalàakasi puddle [/oki oo- /talaa-ka1-osi]
okipaasoofi to baptize -LI/CHA- (okipaasoofchi, okipaasoofhili, okipaasoofhachi) [/oki paa- /soofi] ☞paasoofi
okipalki river rapids [/oki /palki] (IB)
okipofka whale [/oki /pof-ka1] (VC)
okisawwa to be misty, to mist [/oki /sawwa] «Himáakaya okisawwahchoolo. Today it has been misting.» ☞oki
okishachàali water well [/oki ist- /hachàa-li]
okisholisso fountain pen [/oki ist- /hosso]
okispaachokòoli water tank, water tower [/oki ist-paa- /chokòo-li]
okispaahachàali water tower [/oki ist-paa- /hachàa-li]
okispaatállàaka open water tank, rain barrel [/oki ist-paa- /tállàa-ka1]
okistalàaka water pitcher [/oki ist- /talàa-ka1] (VC)
okistikba kettle [/oki ist- /ikba] (VC)
okistisilka dipper [/oki ist- /is(ko)-ilka]
okistootalàaka lake, deep pond; puddle [/oki ist-oo- /talaa-ka1] «Okistootalàakok nàahohchooti-imakostìinitokàa. There's a puddle of water-watch out.»
okitakba hard water, bad-tasting water with minerals in it that leaves scum when it is used for washing Cul: Off Hwy 2500 there is a creek near Barnes that has very hard water. [/oki /takba]
okitalàaka any small pool of standing water, puddle, pond [/oki /talàa-ka1] (VC)
okitáɬɬa foreign country [/oki /taɬɬa] (VC)
okitáɬɬa pìnha oola foreign country [/oki /taɬɬa /pìnha /oola]
okitapaski Var. of oktapaski
okiwalíika running water (as in a house) [/oki /walii-ka1]
okiwaliilichi 1. to drain a lake, make a trench to allow water to run off -LI/3 2. water pump [/oki /walii-li-chi1] ☞waliilichi
okiyanátli flowing water (as a stream or creek) [/oki /yanat-li]
okiyanatli palki river rapids [/oki /yanat-li /palki]
okiyowwa Var. of okiyyowwa
okiyowwasi Var. of okiyyowwa
okiyyilihkachi pond scum, algae [/oki im- /yilihkachi]
okiyyowwa tree frog, raincaller Cul: These little frogs call just before it starts to rain. They can hear thunder before humans can. [/oki im- /yowwa] Var: okiyyowwasi Var: okiyowwasi (VC) Var: okiyowwa (VC)
okiyyowwasi Var. of okiyyowwa
okkali spring, spring creek (water) well Var: okali (VC)
okla friend
imokla to be a friend to
ittimokla 1. to be friends with each other 2. peace
ittimoklatíkko Neg. to be unable to get along
ilimoklachi to make friends with
okɬi mud, clay
okɬi aayampo clay dish [/okɬi /aayampo]
okɬihomma red clay [/okɬi /homma] (VC)
okɬipaspa brick [/okɬi /paspa]
okɬipaspa aayampo pottery, clay pot [/okɬi /paspa /aayampo]
okɬiwanha dirt clod [/okɬi /wanha]
okɬobobohka to bubble up and make the sound of bubbling liquid (as water boiling, soda fizzing, or when a person is drowning) Cul: The sound made when a traditional doctor blows through a tube into water while making medicine. [/okɬoboboh-ka1] (IB) Var: ɬobobohka (DB) Var: ooɬobobohka (VC)
okɬobobohkaha shaman
okɬoboboolichi to make a bubbling noise
okɬobobohkaha medicine men or women Cul: Traditional doctors who make medicine; the procedure includes uttering special words and blowing bubbles into water or medicinal liquids. [/okɬoboboh-ka1-ha] (VC) ☞okɬobobohka
okɬobobohli Var. of okɬoboboolichi
okɬoboboolichi to cause a liquid to bubble up and make a bubbling noise (as by blowing through a tube into water when making medicine) -LI (okɬoboboochichi, okɬoboboohilichi, okɬoboboohachichi) [/okɬoboboh-li-chi1] (IB) Var: okɬobobohli (DB) ☞okɬobobohka
okɬolohka to slurp, sip slowly (as when drinking hot coffee), make noise while drinking ; to spoon meat out of liquid, strain liquid; to fish with a net (DB) -LI/3 (okɬolohiska, okɬolohilka, okɬolohaska) [ok- /ɬoloh-ka1] Var: okɬolopka (VC) ☞ɬolohka
okɬolopka Var. of okɬolohka
okmálko gaspergou, freshwater drum, sheep's head fish Lit: means it doesn't know how to swim; unknown why it's called that (VC)
okoochi to draw water, carry water, fetch water -LI/3 (okoossi, okoolchi, okoohassi) (okoossi, okooshili, okooshachi) (okootiska, okootilka, okootaska) [poss. /okochi for some speakers]
okoosholi Imp.
okóosko Neg.
okòochi water carrier
maatokoochi to draw water
okin ostokoochi to fetch water
okòochi water carrier [fgr] ☞okoochi
okòoɬa black chokeberry, also identified as blueberry hawthorn, little hip hawthorn, barberry hawthorn, parsley hawthorn (three to four foot shrub with black berries one quarter to one half inch in diameter (but smaller than blueberries) which are purple inside and good to eat and have no seeds; it has no thorns (so prob. not hawthorn). It grows in wet places) Cul: Youngsters used to fight over the berries. (IB) Var: okwaaɬa (IB) Var: okwòoɬa (VC) Var: okooɬa
okoomi Var. of okiimi
okoomischòopa liquor store [/okoomi ist- /choopa] [fgr] (VC)
okoosholi Imp. ☞okoochi
okóosko Neg. ☞okoochi
okootalàaka Var. of oki ootalàaka
okootállàakoolo standing water, (permanent) puddle [/oki oo- /talàa-ka1-ooli-o1]
okoowaykachi willow (Salix spp) [/oki oo- /way-ka1-chi2] (VC)
okpakàali Var. of okpalàali
okpalàako Neg. -LI; CHA- «Achokpalàako. I can't float.» «Okpalàatákko. I didn't float.» (IB) ☞okpalàali
okpalàali 1. to float, be on top of the water -LI (okpalàachi, okpalàahili, okpalàahachi) [/okpalàa-li] Var: okpakàali (VC) Var: okpalàyli (WP) «Okpalàalin impaffichi. Skim off what's floating on top.» 2. to be able to float, be buoyant CHA-
okpalàako Neg.
okpállàali 1. to be floating 2. raft
istokpállàali to be floating (in container)
okpalàyli Var. of okpalàali
okpállàali 1. to be floating, be suspended in water -LI (okpállàachi, okpállàahili, okpállàahachi) [/okpalàa-li] [ggr] Var: okpákkàali (VC) 2. raft, float ☞okpalàali
oksátko Neg. ☞oksatli
oksatli to swell, be swollen [/oksat-li]
oksátko Neg.
imoksatli to have a swollen body part
nooyoksatli to have mumps
oksipàali any long-legged white bird (may refer to egretta alba, common egret, white heron, pelican, crane) (IB, VC) Var: woksipaali (JS)
oktaali cleared, bare, or arid land (such as the area near the Trinity River); desert «Oktaalókkohchi. It's not cleared land.» «Oktaalifan. At the cleared place.»
oktabòolichi to whip up, beat (liquid), churn, stir up to muddy (water), splash (water) -LI/3 (oktabòochichi, oktabòohilichi, oktabòohachichi) [/oktabòo-li-chi2] «Waakimpisimokpalaalin oktabòolichi. Churn the cream (to make butter).»
oktakasbi to be thin (not dense), watery, diluted, liquid
oktákkasbi to be getting thinner
oktakasbichi to thin out
oktákkasbìichi to make a bit thinner
oktakasbichi to thin out, water down, dilute -LI/3 (oktakasbichitiska, oktakasbichitilka, oktakasbichitaska) [/oktakasbi-chi1] ☞oktakasbi
oktakílwo Neg. ☞oktalwa
oktákkasbi to be getting thinner, more watery [ggr] ☞oktakasbi
oktákkasbìichi to make a bit thinner, dilute some, water down -LI/3 (oktákkasbìitiska, oktákkasbìitilka, oktákkasbìitaska) [/oktakasbi-chi1] [ggr] «Oktákkasbìichòosi. Make it a little thinner.» ☞oktakasbichi
oktalwa to soak (of a thing) «Oktalwat anookáamon ooyíisok. After it (the hide) is all soaked, take it out again. (PTH)»
oktalwatíkko Neg.
oktakílwo Neg.
oktalwachi to soak (something)
iloktalwachi to soak oneself
oktalwachi to soak (something) -LI/3 (oktalwachitiska, oktalwachitilka, oktalwachitaska) [/oktalwa-chi1] ☞oktalwa
oktalwatíkko Neg. ☞oktalwa
oktapaski to be clear (of water), be thin and watery (of soup) [/oki /tapaski] (VC) Var: okitapaski (WP) «Paanik oktapaski. The creek is clear.» ☞tapaski
oktayli to pick up and float away, set adrift (logs, a boat, etc.) (as a rising river) (IB) «Paanik itton oktayli. The creek floated the logs away.» «Piɬɬak oktayli. The boat floated off.»
oktohbi muddy water [/oki /tohbi] Var: oktoobi (VC)
oktohbichi to make water muddy -LI/3 (oktohbichitiska, oktohbichitilka, oktohbichitaska) (oktohbichiska, oktohbichilka, oktohbichaska) [/oki /tohbi-chi1] (VC) ☞tohbi
oktòmbi to make a loud booming splash by cupping the hands and slapping the water -LI (oktòmchi, oktòmhili, oktòmhachi) (oktòmbitiska, oktòmbitilka, oktòmbitaska) [/oktob-li/] [fgr]
oktoobi Var. of oktohbi
okwaala toad, frog
okwaalasi tadpole
okwaalasi toad, tadpole [/okwaala-osi] ☞okwaala
okwaaɬa Var. of okòoɬa
okwalbi to soak up, become saturated «Mooton okwalbit anookáamon nihta námpohchon ommitoolo. Then after however many days it (the hide) is all saturated. (PTH)»
okwalbichi to add water
okwalbichi to soak, add water to something dry -LI/3 (okwalbichitiska, okwalbichitilka, okwalbichitaska) [/okwalbi-chi1] ☞okwalbi
okwani willow oak ; pin oak (VC, CS) ; black oak, live oak (IB) (Quercus spp. esp. Q. phellos, Q. palustris)
okwayli Var. of imokwayli
okwooɬa Var. of okòoɬa
okwòoɬa Var. of okòoɬa
okyaala Var. of okyaali
okyaali large white grub species, prob. pine beetle grub (found in rotten pine wood, these are one and one half to two inches long and used for fishing) Var: okyaala (VC) Var: akyaala (DB, IB)
ola to chirp, crow, hoot, play (of an instrument), make a musical noise «Foosi olan hoolbachiti. He's imitating a bird chirping.»
ikfik imola to have the stomach growl
olatíkko Neg.
óola hoot
olaachi to play (an instrument)
olaatíkko Neg.
olaatilka musical instrument
olaachilkasi small musical instrument
maatolaachi to ring
olaachi to make something sound, play (a musical instrument), make music, ring (a bell) -LI/3 (olaatiska, olaatilka, olaataska) [/ola-chi1] Neg: olaatíkko «Kamàayan olaachiliti. I rang the bell.» ☞ola
olaachilka Var. of olaatilka
olaachilka halailka Var. of olaatilka halailka
olaachilkasi any small musical instrument (may refer to harmonica, Jew's harp, flute, etc. but not drums) [/ola-chi1-ilka-osi] (VC) ☞olaachi
olaana Var. of olahna
olaatíkko Neg. «Olaatákkohchi. I can't play a musical instrument.» ☞olaachi
olaatilka musical instrument (e.g. guitar, banjo, piano, horn, jew's harp, etc. (not drums)); radio, television Usage: Old-fashioned word for `radio, television' [/ola-chi1-tilka] Var: olaachilka (VC) ☞olaachi
olaatilka halailka accordion, squeeze box, concertina [/ola-chi1-tilka /hala<h>t<il>-ka1] Var: olaachilka halailka (VC)
olahna to be overgrown with weeds, grown over, grown up, dense (with vegetation), weedy (as an old field) Var: olaana (DB) «Nàasalchiyan imboykalaho amolaanamoolo. I'm going to have to hoe my garden because it's so weedy.»
olatíkko Neg. ☞ola
olbi to be soaking, soak
olbichi to soak something
ilolbichi to soak oneself
olbichi to soak something -LI/3 (olbichiska, olbichilka, olbichaska) (olbichitiska, olbichitilka, olbichitaska) [/olbi-chi1] ☞olbi
olfa1 to sprout (of seeds) «Akkáamifòokon chassóot ommiimok, olfafòokan lawat lokòolok oittimapiilahchootoolo. When they did that, if the crop was corn, when it sprouts a lot of them would get together and help each other. (NWK)»
maatolfa to grow back in
olfachi to grow (something)
olfa2 sewing [/oo<l>fa] ☞oofa
olfachi to grow (something), grow (a beard) -LI/3 (olfachiska, olfachilka, olfachaska) (olfachitiska, olfachitilka, olfachitaska) [/olfa-chi1] «Timkaya ichokhiskan olfachitoha. Tim grew a beard.» ☞olfa1
olmo 1. to be moist, muddy-looking, mixed with water {poss. </oo<l>mo} 2. batter, mixture
olmotíkko Neg. to be dry
òlmo 1. to be mixed into a paste 2. batter
ommochi to mix with water
olmochi to mix with water
olmochitíkko Neg.
òomo to mix up dry and wet ingedients
òlmo 1. to be mixed into a paste with water (as flour, mud, cement, etc.) Usage: Newer word. 2. batter, mixture (VC) ☞olmo
olmochi to mix with water, moisten, stir (a batter) -LI/3 (olmochitiska, olmochitilka, olmochitaska) [/olmo-chi1] Neg: olmochitíkko «Paspan olmochilao. I'm going to mix up bread.» ☞olmo
olmochitíkko Neg. ☞olmochi
olmotíkko Neg. to be dry, not moist ☞olmo
oɬa to come, arrive (at a place), visit a place -LI (oɬchi) [Irr: 1Dl=onɬa; 2Dl=oɬhachi; 3Dl=oɬachi; 1Pl=oɬaabíhilka; 2Pl=oɬaabíhaska; 3Pl=oɬaabíika] «Oɬaalòo óohchatíkkon. I'll be there before long.» «Hókkìitan oɬalo. I'm halfway there.» «Oɬalaoⁿso. I'm almost there.» «Oɬáahit anooko. I'm almost there.» «Iisafan amoɬaaha. Come to my house.» «Oɬaaha! Come over!» «Oɬchiloⁿ? Are you willing to come over?» «Oɬhachiloⁿ? Are y'all willing to come over?» «Oɬabíhaskaloⁿ? Are y'all all coming (for a big party)?» «Aɬɬatok nákson Albaamok nákson ìisaamon akkàamifan àayat tálwaamok talwatok onáamit àayat àayat nákson oɬaafòokon akkat àayafòokon Albaamok. He went off to wherever the Alabamas were living and as he was going around he kept on singing and singing and he went along until he arrived at where the Alabamas were. (HCW)»
oɬholiha Dual imp.
oɬaabíhoka Plural imp.
óɬko Neg.
atanatkat oɬa to round the bases
imiisafa oɬa to score a run
oɬachi to arrive
oɬkìicho Neg.
imoɬa to be time to (do something)
istoɬa to take
istimoɬa to measure up to
istimóɬko Neg.
ɬoylíichit istoɬa to return
òoɬa to extend to a point
óoɬàasi to be able to reach to
onóoɬa to reach
óoɬaamoolo to be time for something
paayoɬa to come right up to
ispaayoɬa to bring to, come with
ispaayoɬaachi to bring to, come with (of more than one)
oɬaabíhoka Plural imp. ☞oɬa
oɬaachi Var. of oɬachi
oɬachi to come, arrive (of more than one) [/oɬa-chi2] Neg: oɬkìicho Var: oɬaachi «Umm, màamimon naho Albaamok oolakanotohatáskan homankok naho Chahta imalbínafan oɬaachitooma màamin. Umm, well then, the Alabamas said, `now what about the peace', so they would go to the Choctaw's camp. (HCW)» ☞oɬa
oɬholiha Dual imp. ☞oɬa
oɬkìicho Neg. ☞oɬachi
óɬko Neg. ☞oɬa
ombahi to put on a skirt -LI (ombahitiska, ombahitilka, ombahitaska) (DB) «Ombahitiskaⁿ? Are you wearing a skirt?»
ombitìika to be buried, to be bogged down, be stuck in mud (of one) CHA- [/ombitìi-ka1] Pl: ombitka ☞ombitìili
ombitìili to bury (one thing) -LI/CHA- (ombitìichi, ombitìihili, ombitìihachi) [/ombitìi-li] «Aayìistilkahchooton ampíchootoomok holitlifòokan yáamòosin aboolóssok stalàakoolo. Nakaɬtóot ommo màakaya. Akkon iltombitìilin... We were living there when my mother died; there was a little grove of trees off to the side, I guess it's gone now, that's where they went and buried her. (NWK)»
ombitìika to be buried
istombitìika to bog down in a vehicle
ombitli to bury (more than one thing)
ombitka to be buried
ombitka to be buried (of more than one); to be bogged down, be stuck in mud (of more than one) CHA- [/ombit(ìi)-ka1] [dsfx1] ☞ombitli
ombitli to bury (more than one thing) -LI/CHA- (ombitchi, ombithili, ombithachi) [/ombit(ìi)-li] [dsfx1] ☞ombitìili
ommi to be, do -LI (onchi, oⁿhili, oⁿhachi) [/om-li] [Appears to function as an auxiliary in some constructions] «`Sanchíhchilak onchii?' mankan... `What is it that you are going to do?' he said. (RAF)» «Ampíchik òmmin chibaahompanilihch ommo. My mother made me play with you. (It was my mother, that I'm playing with you.).» «Isnok ònchin akhìichati. You're the one that I missed seeing him (i.e. the cause).» «Ispaaboyyat spaaɬopótlit stamamàakahchoolikha, paani tàɬɬot ommiimon. They walked on top of it crossing over and that is how they used to go, if it was on the other side of the creek. (NWK)» «Sáamifìinon faykatok ommoolo akàalobi. How long ago it would be that it stopped I don't know. (NWK)» «Akkáamifòokon chassóot ommiimok, olfafòokan lawat lokòolok oittimapiilahchootoolo. When they did that, if the crop was corn, when it sprouts, a lot of them would get togther and help each other. (NWK)» «Mok ommikáhchooti. I believe that is so.» «Oiyyamíitaason ònkatok aatik páhkabáanat aayintolíhnafa amàakaayok pahkabáanat, aamaamàakat, ittimapiilat itto howakaykóot ommiimon itto yaabanàakoot ommiimon howaakayòolit yaabanàalit ispaaɬopotlit. [nwk]. They would get very excited and everyone would whoop; when they were on their way to their place of work, they whooped; they whooped along the way there. They helped one another, when there were logs to lift and carry, they lifted and carried and lay them down across it (the creek)... (NWK)» «Ya ilpa ya ilpa yakchiyok champoliiyóot ishohochifaton ommitooli? This food, the yakchi, is it because it tastes so good that they called it that? (NWK)»
ónko Neg.
onka to be
ommochi to mix with water, moisten, stir (a batter) -LI/3 (ommochitiska, ommochitilka, ommochitaska) [poss. /oomo-chi1 or /oo<l>mo-chi1;] Var: oomochi (VC, DB, WP) «Paspan ommòochok libatli. Mix the bread and bake it.» ☞olmo
ompoffichi Var. of onapoffichi
ompofka Var. of onapofka
onáami 1. all of something, everything «Onáamin istanka. Give me all of it.» «Akkamíichit stamàakat, mok ichomáalon sooplit onáamin tafillimmit sokchachiifòokok nitokchin itayìibit ishopowátlichit nitokchin aapittat stilachihchootoolo. That's the way they went about it, deers too, they'd skin the whole thing itself, turn it inside out and when they had made a bag out of the skin, then they fried the bear they had killed for bear grease and put the grease in there and would take it along. (NHN)» 2. to still do, do yet, keep on doing, continue doing CHA- «Oybatok onáami. It's still raining.» «Chinoksolotkatok onáamìi? Are you still hoarse?» «Chanoksolotkatok onáamo. I'm still hoarse.» «Chinoksolóotkaakok achináamìi? You were hoarse, do you still have it? (can say after someone says they were hoarse).» «Anchampolitok onáahchoolo, hahaha! And I still like it, hahaha! (NHN)»
istonáami to be whole
istilaanikófkat istonáami to dress in a pantsuit (of a woman)
onaapi to be pregnant CHA-
onakìipo Neg.
onaapitíkko Neg.
onaapichi to make someone pregnant
onaapichi to make pregnant -LI/CHA- (onaapichitiska, onaapichitilka, onaapichitaska) [/onaapi-chi1] (VC) ☞onaapi
onaapitíkko Neg. «Achonaapitíkko. I'm not pregnant.» ☞onaapi
onaati to build a fire around, under, or on something (e.g. a pot), lay a fire around, set a fire around -LI/3 (onaasti, onaalti, onaahasti) «Iyyíisan onaati. Build a fire around the pot.»
onaatitoka Imp.
onakìito Neg.
onaatichi to build a fire around something (of more than one)
maatonaati to stoke a fire
onaatichi to build a fire around, under, or on something (e.g. a pot), lay a fire, set a fire (of more than one) [/onaati-chi1] «Itto maawíhlok onaatichiti. They got wood and built a fire.» ☞onaati
onaatitoka Imp. ☞onaati
onabalàaka to sleep over at place (of one) -LI (onabalàahiska, -, -) [ona- /balaa-ka1] [fgr] «Onabaláakat pakaalin imohchi. Sleep over to pick cotton.» ☞balàaka
onabifitli to be steam sprayed on [ona- /bifit-li] «Onabifíitlihchon sɬinkochilihchi. I iron with steam.» ☞bifitli
onabifitlichi to steam (something), use steam on -LI/3 (onabifitchichi, onabifithilichi, onabifithachichi) [ona- /bifit-li-chi1] ☞bifitlichi
onabilaachi to weld, solder -LI/3 [ona- /bila-chi1] (VC) ☞bilaachi
onabiɬka to plant by staking to a pole -LI/3 (onabiɬiska, onabiɬilka, onabiɬaska) [ona- /abiɬ-ka1] ☞abiɬka
onachakli to chop down (e.g. to get something out of a tree) -LI/CHA- (onachakchi, onachakhili, onachakhachi) [ona- /chak(af)-li] [dsfx1] ☞chakli
onachókkòoli to sit up with (e.g. a sick person) (of one) -LI/CHA- (onachókkòochi, -, -) [ona- /chokoo-li] [ggr] ☞onachokòoli
onachokòoli to sit down beside (of one) -LI/CHA- (onachokòochi, -, -) [ona- /chokoo-li] [fgr] ☞chokòoli
onafayli to faint, pass out CHA- [ona- /fay-li] «Achonafayli. I fainted.» (VC) ☞fayli
onafinapka to be locked in, locked out, locked up (of one) CHA- [ona- /afinap-ka1] «Achonafinapko. I'm locked in.» ☞afinapli
onafohli to lick (a vertical surface, as a saltlick) -LI/3 (onafohchi, onafohhili, onafohhachi) [ona- /foh-li] «Talihapin onafooliti. It licked the saltlick.» (VC) ☞fohli
onahochifa to name after -LI/CHA- (onahochifchi, onahochifhili, onahochifhachi) (onahochifatiska, onahochifatilka, onahochifataska) [ona- /hochifa] «Aatosi holchifan ischinahochíifatilkati. We named the baby after you.» (WP)
onaholchifa to be named after CHA-; -LI/CHA- (onaholchifchi, onaholchifhili, onaholchifhachi) [ona- /ho<l>chifa] «Ammaama holchifan onaholchifalitoha. I took my mother's name.» «Aatosin holchifayá achinaholchíifahchi. The baby is named after you.» ☞onahochifa
onaholihtachi to fence in, put up a fence around -LI/3 (onaholihtachiska, onaholihtachilka, onaholihtachaska) (onaholihtachitiska, onaholihtachitilka, onaholihtachitaska) [ona- /holihta-chi1] «Pakaalin onaholihtachilào. I'm going to put a fence around the flowers.» ☞holihtachi
onahotcha to shoot off (may refer to shooting a gun, rocket, etc) -LI/3 (onahochitcha, onaholitcha, onahohachitcha) [ona- /hotcha] (VC) ☞hotcha
onakachàali to eat (something) off of (esp. a vertical surface) -LI/3 (onakachàachi, onakachàahili, onakachàahachi) [ona- /kacha(ɬ)-li] [dsfx2] [fgr] (VC) ☞kachàali
onakacháali salt lick [ona- /kacha(ɬ)-li] [dsfx2] [lgr] (VC) ☞kachàali
onakafihli to try very hard, try too hard, overachieve, strive -LI (onakafihchi, onakafihhili, onakafihhachi) [ona- /kafih-li] «Onakafihlifíhchommo. He tries too hard.» «Onakafihchifíhchommo. You are trying too hard.» ☞kafihli
onakìipo Neg. ☞onaapi
onakìito Neg. ☞onaati
onakitayli to light or set fire to (a pile of something) -LI/3 (onakitaychi, onakitayhili, onakitayhachi) [ona- /kitay-li] ☞kitayli
onakoloffi to shorten, condense (one object) -LI/3 (onakolofchi, onakolofhili, onakolofhachi) [ona- /kolof-li] ☞koloffi
onalaska to lick something sticking up (e.g. popsicle, saltlick) -LI/3 (onalasiska, onalasilka, onalasaska) [ona- /las(ap)-ka1] [dsfx1] «Waakak onalasko. The cow licked it (the saltlick).» ☞laska
onalitihko to be filthy, very dirty CHA- [ona- /litihko] ☞litihko
onaloska to tell a lie about, falsely accuse -LI/CHA- (onalosiska, onalosilka, onalosaska) [ona- /los-ka1] «Achonalosiskánnàa! Don't lie about me!» «Roykak Marin onaloskat ammankati. Roy told a lie to me about Mary.» ☞loska
onaloskachi to make someone lie about someone -LI/CHA- (onaloskachitiska, onaloskachitilka, onaloskachitaska) [ona- /los-ka1-chi1] «Achonaloskachiisti. Someone made her tell lies about me.» ☞onaloska
onaɬakhaniichi to get blood on; to make bleed on something (VC) -LI/CHA- (onaɬakhaniitiska, onaɬakhaniitilka, onaɬakhaniitaska) [ona- /ɬakhani-chi1] «Mobìlka impaachokòokafan onaɬakhaniichiiso. He got blood on the car seat.» «Chiɬakhaniichilo. I got blood on you.» ☞ɬakhaniichi
onaɬatoffi 1. to break open against, smash one thing against another so it spews open (like an egg or a tick when one tries to remove it) -LI/CHA- (onaɬatofchi, onaɬatofhili, onaɬatofhachi) [ona- /ɬatof-li] (VC) 2. arc welder, welding torch ☞ɬatoffi
onanachofka to break off (of a piece from a solid object), erode, break down piece by piece [ona- /nachof-ka1] (VC) ☞nachoffi
onapalaali to shine a light on -LI/CHA- (onapalaachi, onapalaahili, onapalaahachi) [on- /apalaa-li] (VC) ☞apalaali
onapànnichi to twist or wind around something (e.g. a spool) -LI/3 (onapànchichi, onapànhilichi, onapànhachichi) [ona- /pan(ay)-li-chi2] [dsfx1] [fgr] ☞pànnichi
onapoffichi to blow or spray (e.g. an aerosol) on -LI/CHA- (onapofchichi, onapofhilichi, onapofhachichi) [ona- /pof-li-chi1] Var: ompoffichi «Ompoffichilihchi. I spray on it.» «Onapoffichilo. I sprayed on it.» (VC) ☞onapofka
onapofka to blow on (as a fire to make it come alive) -LI/3 (onapofiska, onapofilka, onapofaska) [ona- /pof-ka1] Var: ompofka ☞pofka
onapoyatli to be put on to boil [ona- /poyat-li] «Chastokik onapoyatli. The peas are boiling.» ☞poyatli
onapoyatlichi to put (food) on to boil -LI/3 (onapoyatchichi, onapoyathilichi, onapoyathachichi) [ona- /poyat-li-chi1] ☞poyatlichi
onasanayli to screw (one object) in tight -LI/3 (onasanaychi, onasanayhili, onasanayhachi) [ona- /sanay-li] Pl: onasannichi (VC) ☞sanayli
onasannichi to screw (plural objects) in tight -LI/3 (onasanchichi, onasanhilichi, onasanhachichi) [ona- /san(ay)-li-chi2] [dsfx1] (VC) ☞sannichi
onasichi to be bedewed, dewy, have dew on the surface [ona- /sichi] Var: ooⁿsichi «Mobìlkak ooⁿsichiimooliisti. The car has dew on it.» ☞sichi
onasihka to tie up to an upright, tie to a stake, stake up -LI/CHA- (onasihiska, onasihilka, onasihaska) [ona- /asih-ka1] ☞asihka
onasiipli to loosen (as a screw) -LI/3 (onasiipchi, onasiiphili, onasiiphachi) [ona- /siip-li] (VC) ☞siipli
onasikóopa to be dependent, needy [ona- /sikóopa] ☞sikóopa
onasikopli to tie (one object) onto -LI/3 (onasikopchi, onasikophili, onasikophachi) [ona- /asikop-li] ☞asikopli
onatiplichi Var. of hifoska atiplichi
onatooɬka to run toward, run up to meet (of two) -LI/CHA- (-, onatooɬilka, onatooɬaska) [ona- /tooɬ-ka1] [Irr: SgStem=onawaliika; PlStem=onatooɬooka] (VC) ☞tooɬka
onatooɬooka to run toward, run up to meet someone (of more than one) -LI/CHA- (-, onatooɬoohilka, onatooɬoohaska) [ona- /tooɬoo-ka1] [Irr: SgStem=onawaliika; DlStem=onatooɬka] ☞tooɬooka
onawaliika to run toward, run up to meet someone (of one) -LI/CHA- (onawaliihiska, -, -) [ona- /walii-ka1] [Irr: DlStem=onatooɬka; PlStem=onatooɬooka] ☞waliika
onawanhachi to tighten, tamp down tight, screw down tight -LI/3 (onawanhachitiska, onawanhachitilka, onawanhachitaska) [ona- /wanha-chi1] ☞wanha
onayahka to go to weeping, come crying to -LI/CHA- (onayahiska, onayahilka, onayahaska) [ona- /yah-ka1] (VC) «Achonayahko. She came crying to me.» ☞yahka
onayahlichi to send (someone) crying to -LI/CHA- (onayahchichi, onayahhilichi, onayahhachichi) [ona- /yah-li-chi1] (VC) ☞onayahka
onayíisi to take away (one object) from, take off, subtract -LI/CHA- (onayíissi, onayíishili, onayíishachi) [ona- /isi] [lgr] ☞onayisi
onayintohno to work on -LI/3 (onayintochihno, onayintolihno, onayintohachihno) [ona- /intohno] ☞intohno
onayipa to eat on (as animals eating fruit off a tree) -LI/3 (onayispa, onayilpa, onahaspa) [ona- /(i)pa] ☞ipa
onayisi to take off of, remove; to subtract from, take (one object) away from -LI/CHA- (onayissi, onayishili, onayishachi) [ona- /isi] (VC) «Achonayisi. Someone took it off me.» «Achonayiiso. Somebody got it off of me (my high-priced coat.).» «Onayisso. You took it off/you subtracted it.» «Achanàyissilòo? Are you going to take it from me?» ☞isi
oncholha 1. to spread, multiply, branch out; to put out shoots sprout from the trunk, send out roots or shoots, «Bayak oncholhahchi. The oak put out shoots.» 2. shoots (of a plant) «Baya oncholhan tiifkalo. I pulled out the oak shoots.»
oⁿíkko Neg. «Nàason oⁿíkkobi. He's not talking about anything.» ☞onka1
onka1 1. to tell, say, ask -LI (oiⁿska, oiⁿlka, oaⁿska) [prob. /om- -/ka] «Akkáhchon onkati. That's what he was saying.» «Nàason oiⁿska? What did you say?» «Nàason ònkanàa? What is it that he's talking about?» «Máamin alìilamoolo, naho akkon aⁿfatchiiyok naho akkáhchon píila, aatihóssìinokáhmiyok naho akkáamit sáhchootoomon aⁿfatlilaon chabannahch onkaliti. Well then it is very good that you tell me those things, things just like that; I want the older people to tell me about how it used to be. (NWK)» «Askaíkkofòokayok akkáhtokáhchon ohonkahchoolikha. When they couldn't get out, that's what happened, they used to say. (HCW)» 2. reportedly; hearsay; from auditory evidence [Appears to function as an auxiliary in this construction] «`Kasatkahchi' mankalihch onkalo. I said `It's cold.'» «Aⁿfatchilaan onkalo. I want you to tell me.» «Akaakak onkaⁿ? Is that a chicken? (you hear it).» «Máamok nàahon sobaychíkkohchóot ommoolín onkalo `paspoochiika' hokahchon. I guess you don't know about it, but they called it `paspoochiika'. (NHN)» «Máamòosin akkat oɬaamon akkat àayat akkamíhchit imakanoochik oolakanoochiimon yon tayyiha tòklohchon ohiⁿfaylilaak onkatóon ommin. And he did all of that that way because he was improving things and if he brought peace then what they had promised him was these two women. (HCW)»
oⁿíkko Neg.
onka2 to be [/om-ka1] «Chisalaahat onkok ilisòoloosit. I guess you're cold, you're hugging yourself.» «Akkok Albaamayok nákson ittanowwatok piɬɬon istittanowwahchok ommok paanifóot onkoomok akkàamiifon piɬɬon àɬkat istittanówwatóok Chahta imoolamok Chahta imoolóot ommitoolo. Well, at that time the Alabamas were going around somewhere, they were going around together in a boat on a creek, it happened there, they were going around in a boat to what was supposed to be the Choctaw town. (HCW)» «Oiyyamíitaason ònkatok aatik páhkaabáanat aayintolíhnafa amàakaayok pahkabáanat, aamaamàakat, ittimapiilat itto howakaykóot ommiimon itto yaabanàakoot ommiimon howaakayòolit yaabanàalit ispaaɬopotlit. They would get very excited and everyone would whoop; when they were on their way to their place of work, they whooped; they whooped along the way there. They helped one another, when there were logs to lift and carry, they lifted and carried and lay them down across it (the creek)... (NWK)» ☞ommi
onkaffichi to cover up with dirt, bury with dirt -LI/CHA- (onkafchichi, onkafhilichi, onkafhachichi) [poss. ona- -(/kaf)-li-chi2] «Ittopathan isbíɬkan achìilimok ittanowwan, onkaffìichimok ittanowwatoolo. They would use the hoe to make holes, whenever they would plant they would go along together, covering the holes over with dirt as they went along. (NWK)»
istonkaffichi to cover with dirt using a tool
istonkafkìicho Neg.
maastonkaffichi to go along covering with dirt
onkaliika Var. of ononkaliika
onkaliíkko Var. of ononkaliíkko
onkasíkko Neg. ☞onkaska
onkaska to flick (water) on, squirt, splash on (someone), splatter with, spatter -LI/CHA- (onkasiska, onkasilka, onkasaska) [ona- /kas-ka1] Pl: onkaskachi Neg: onkasíkko Var: kaska «Okin achinkaskaalo. I flicked water on you.» «Achonkasiskánnà! Don't squirt me!» «Chakasiskati. You flicked it on me.»
onkasíkko Neg.
onkaskachi to splash (pl.)
onkaskachi to splash on (more than once) -LI/CHA- (onkaskachiska, onkaskachilka, onkaskachaska) (onkaskachitiska, onkaskachitilka, onkaskachitaska) [ona- /kas-ka1-chi2] (VC) Var: kaskachi ☞onkaska
onkayapka to cover with dirt using the feet once Cul: Traditional method of planting. -LI/CHA- (onkayapiska, onkayapilka, onkayapaska) [prob. ona- -(/kayap)-ka1]
istonkayapka to cover with dirt using the feet
mastonkayapka to cover with dirt using the foot
onkayka to cover with dirt using the feet
istonkayka to cover with dirt using the feet
onkayka to cover with dirt using the feet (more than once) Cul: Traditional method of planting. -LI/CHA- (onkayiska, onkayilka, onkayaska) [/onkay(ap)-ka1] [dsfx1] ☞onkayapka
ónko Neg. «Snok onchíkkotooma amíkbolatoolo. If it weren't for you he wouldn't have killed it for me.» ☞ommi
onnaaɬholi Imp. ☞onnaaɬi
onnaaɬi to marry, be married, have in-laws, get together (for some speakers, this word refers only to men) -LI (onnaɬchi, onnaɬhili, onnaɬhachi) [prob. /onnaɬi] Var: annaaɬi (DB) «Annáaɬihchi. He's married.»
imonnaaɬi to be a son-in-law to
onnaaɬholi Imp.
onnáɬko Neg.
onnáɬko Neg. ☞onnaaɬi
onokbahka to be closed up in, shut up in, be in jail, imprisoned CHA- [ona- /okbah-ka1] «Máamiimok nahoya iisan onokbáhkat ìisafòokamok hoppolat anoostoha hokaakáamin háalolihchoolikha. Moreover, it seems to me I used to hear them say that when they were totally shut up in the house they had to have their bowel movements inside the house. (HCW)» ☞onokbahli
onokbahli to close up in, shut up in, put in jail, imprison -LI/CHA- (onokbahchi, onokbahhili, onokbahhachi) [ona- /okbah-li] ☞okbahli
onoliyya to be climbed [/onoyya] «Bokkoschaahaya onoliyyatoha. The mountain has been climbed.» ☞ononoyya
ononkaahoka Imp. ☞ononkàaka
ononkàaka to climb (of more than one) -LI/3 (-, ononkàahilka, ononkàahaska) [ona- /onka(li)-ka1] [dsfx1] [fgr] Neg: ononkaíkko «...ibaayononkàakat itto tosbi atiklit mastimaapittat akkáamifòokon askaakat ilɬaakafòokon oibihchommitoha. ...(the hunters) climb up with rotten sticks they've set on fire and put them in there and when they've done that, they (the bears) come out and when they fall out of the tree, they kill them. (NHN)» ☞ononkaliika
ononkàakìicho Neg. ☞ononkàalìichi
ononkàalìichi to make (more than one) climb -LI/CHA- (ononkàachìichi, ononkàahilìichi, ononkàahachìichi) [ona- /onka(li)-li-chi1] [dsfx1] [fgr] Neg: ononkàakìicho «Anok atononkàalìichilin ommo. I made them climb it.» ☞ononkàaka
ononkaíkko Neg. ☞ononkàaka
ononkaliichi Var. of ononkaliilichi
ononkaliika to climb (of one) -LI/3 (ononkaliihiska, -, -) [ona- /onkali-ka1] Var: onkaliika «Bokkoschaahan ononkaliikalo. I climbed the mountain.»
ononkaliíkko Neg.
ononkaliilka to be climbed
ononkaliilichi to make climb (one)
ononkaliikìicho Neg.
ononkàaka to climb
ononkaíkko Neg.
ononkaahoka Imp.
ononkàalìichi to make climb (pl. obj.)
ononkàakìicho Neg.
ononkaliikìicho Neg. ☞ononkaliilichi
ononkaliíkko Neg. Var: onkaliíkko ☞ononkaliika
ononkaliilichi to make (one) climb -LI/CHA- (ononkaliichichi, ononkaliihilichi, ononkaliihachiichi) [ona- /onkali-li-chi1] Pl: ononkàalìichi Var: ononkaliichi ☞ononkaliika
ononkaliilka to be climbed [ona- /onkali<il>-ka1] «Bokkoschaahaaya ononkaliilkatoha. The tall mountain has been climbed.» ☞ononkaliika
ononkíyyo Neg. ☞ononoyya
ononoyya to climb (of one) Usage: Older word. -LI (ononochiyya, -, -) [ona- /onoyya] Var: onoyya «Timkak itton onoyya. Tim climbed a tree.» «ínkoomon hiimaayáamifòokaya màchkáffìinakáamiiya ochoskiimok ochoskisàachit ittoobi ishislichistáskan akkáamifóot nákson onoyyat nahoyok saalichibáanan hohíichafòokok... Except sometimes around this time of year or sometime around March they have their babies up in hollow trees and where that happens, and when they can see where they have climbed and left scratches all over, then... (NHN)»
ononkíyyo Neg.
onoliyya to be climbed
onoofa 1. to sew on; to mend by sewing -LI/3 (onoosfa, onoolfa, onoohasfa) [ona- /oofa] 2. sewing material, cloth ☞oofa
onòolfa 1. stitches [ona- /oo<l>fa] [fgr] 2. to be stitched ☞onoofa
onoolichi 1. clouds 2. to be cloudy Var: onoolochi (VC, IB) Var: onoolachi (DB) «Onoolichitaɬɬo. It's clouding up.»
onoolichitíkko Neg. to be clear sky
onoolichitíkko Neg. to be clear (of the sky), cloudless ☞onoolichi
onoolochi Var. of onoolichi
onóoɬa to reach -LI/CHA- (onóoɬchi, onóoɬhili, onóoɬhachi) [ona- /oɬa] [lgr] «Onòoɬo. Reach it.» «Onóoɬchìi? Can you reach it?» ☞oɬa
onóostàaka 1. four times [ona- /óstàa-ka1] «Onóostàakan issilo. Take this four times a day.» 2. Thursday Var: anóostàaka (WP) ☞óstàaka
onosi rice {poss. Choctaw/Chickasaw Spanish arroz}
onosi hoɬka rice sofkey [/onosi /hoɬka] (IB)
onosikoloffi rice cutter (harvesting tool) [/onosi /kolof-li] (VC)
onostàali to make four, do four times -LI/3 (onostàachi, onostàahili, onostàahachi) [ona- /ostàa-li] (DB) ☞ostàa-
onoyya Var. of ononoyya
oⁿsobohkachi to be smoked (as meat), smoked out (as bees) [ona- /sobo<h>t-ka1-chi1] ☞oⁿsobohlichi
oⁿsobohlichi to smoke (meats), smoke out (bees) -LI/3 (oⁿsobohchichi, oⁿsobohhilichi, oⁿsobohhachichi) [ona- /sobo<h>t-li-chi1] «Nipon oⁿsobohlichilao. I'm going to smoke some meat.» ☞sobohli
oⁿsobotlichi to smoke (meat) -LI/3 (oⁿsobotchichi, oⁿsobothilichi, oⁿsobothachichi) [ona- /sobot-li-chi1] Pl: oⁿsobohlichi «Nipon oⁿsobotlichilao. I'm going to smoke a piece of meat.» ☞sobotli
ontanka to have it get dark on one CHA- [ona- /tanka] «Achontankati. It got dark on me.» ☞tanka
onti to come, be on the way; to continue in an activity (of one) -LI (ochinti, -, -) [Irr: 3Pl=ontichi; PlStem=ontibíika] «1916-kafòokon eldan hochaasin hachàalitok hátchàali ontilihchootoomok himáakayáhmin ilaalin hachàaliliitook onáamihchommo. In 1916 they elected me to the church elders and I've been going along serving as one up until now and I'm still going on (for how long I don't know). (NCS)» «Ontí! Come in! Welcome! (to one person).» «Ochíntìi? Are you on your way?»
okínto Neg.
ontitoka Imp. welcome, come in
ontitokaaha Imp. welcome, come in
imonti to come to (someone)
istonti to bring
ontibíika to be on the way
ontiibíyoka Imp. welcome! (to pl.)
ontichi to come
okintìicho Neg.
ontibíika to come, be on the way (of more than one) -LI (-, ontibíhilka, ontibíhaska) [/onti-bíika] [Irr: SgStem=onti; alternate PlStem=ontichi] «Hochakhíkkot ohikhìichot onkok ɬoyóhkat ɬopòoli ɬopòolit wasatkat máamòosin ontibíikatoha. They hadn't caught up with them or found them so they turned around and passed back by them and were gone, then they came on back, so they used to say. (HCW)» ☞onti
ontichi to come (of more than one) [/onti-chi2] Neg: okintìicho «Ontichitok piɬɬakon ostáɬkok ohamaakaton paanok tàamin amàakastóobàapin maahopoɬoolilaatoolo homankok. So they left and came back and got in the boat and left; there was a creek lying there and they must have been going for a while when they said `they might follow after us'. (HCW)» ☞onti
ontiibíyoka Imp. y'all come in! welcome! Usage: Modern word. (VC) ☞ontibíika
ontitoka Imp. welcome!, come in! ☞onti
ontitokaaha Imp. welcome, come in ☞onti
ontofka to spit on -LI/CHA- (ontofiska, ontofilka, ontofaska) [ona- /tof-ka1] ☞tofka
ontòklo seven, be seven in number -LI (ontòklotiska, ontòklotilka, ontòklotaska) [ona- /tòklo] «Ontóklotilko. There are seven of us.» «Ana ontòklo. I'm number seven.» ☞tòklo
ontóklochi to do seven times, score seven points, make seven -LI (ontóklochitiska, ontóklochitilka, ontóklochitaska) [ona- /tòklo-chi1] ☞ontòklo
ontótchìina eight, be eight in number -LI (ontótchìinatiska, ontótchìinatilka, ontótchìinataska) [ona- /tótchìina] «Onatótchìinatilko. There are eight of us.» ☞tótchìina
ontótchìinachi to do eight times, make eight -LI (ontótchìinachitiska, ontótchìinachitilka, ontótchìinachitaska) [ona- /tótchìina-chi1] ☞ontótchìina
oobáali to be younger than; to be behind (someone) -LI/CHA- (oobáalitiska, oobáalitilka, oobáalitaska) «Clemkaya aⁿɬakfi ostoobáalima . Clem is my last younger brother.» «Finsik achoobáali. Vincent's younger than I am.» «Achoobáalitiskoolo. You are younger than me.» «Achimbáalòoson àayali. Wherever you go I'm behind you.» «Achoobáalitiskoolo. Stay behind me.» ☞obàali
oobi 1. to be hollow, have a hole 2. hole, tunnel, hollow (in a tree or log) «Akki ittoya oobihchoolo. That tree has a hole in it.»
oobihchi cave
oobòssi shallow hole
oobihchi cave, tunnel [/oobi-hchi] (VC) ☞oobi
oobòssi shallow hole, depression [/oobi-osi-hchi] [fgr] ☞oobi
óocha Var. of ohóocha
óochachi to take a long time -LI (óochachitiska, óochachitilka, óochachitaska) (óochachiska, óochachilka, óochachaska) [/ohóocha-chi1] «Káasok óochachiskafíhchon ommo. But you're taking too long.» ☞ohóocha
óochafatka Var. of óohchafatka
óochafíhnaama to be very long ago [/óocha-fíhna-ma] ☞ohóocha
oochiika1 to have been put down in liquid, be set down in; to boil, stew (of more than one) [oo- /chii-ka1] ☞oochiili
oochiika2 to sit down in something (of more than one) -LI (-, oochiihilka, oochiihaska) [oo- /chii-ka1] ☞chiika2
oochiili to put (plural objects) down in liquid -LI/3 (oochiichi, oochiihili, oochiihachi) [oo- /chii-li] ☞chiili1
oochoffi to flop around, flounder (in water), jump out of water more than once (as fish) -LI (oochofchi, oochofhili, oochofhachi) [oo- /chof(ot)-li] [dsfx1] «∥aɬok okifan oochoffiti. The fish are flopping around in the water.» ☞choffi
oochofotli to jump or walk into water once -LI (oochofotchi, oochofothili, oochofothachi) [oo- /chofot-li] (VC) ☞chofotli
oochókkolìichi to have put down in water to soak, leave (one object) sitting in water -LI/CHA- (oochókkochìichi, oochókkohilìichi, oochókkohachìichi) [oo- /chokoo-li-chi1] [ggr] ☞oochokoolichi
oochókkòoli to be sitting in, be soaking (of one) -LI (oochókkòochi, -, -) [oo- /chokoo-li] [ggr] ☞oochokòoli
oochokoochi Var. of oochokoolichi
oochokòoli to sit in (especially down in liquid) (of one) -LI/3 (oochokòochi, -, -) [oo- /chokoo-li] [fgr] ☞chokòoli
oochokoolichi to put down in (water) to soak (one object) -LI/CHA- (oochokoochichi, oochokoohilichi, oochokoohachiichi) [oo- /chokoo-li-chi1] Var: oochokoochi ☞oochokòoli
oochootli to jump down into water -LI (oochootchi, oochoothili, oochoothachi) [oo- /choot-li] «Spaaɬopòolit, mìntamok stoochóotlit tayyihakáhchootok hoyaabanniimoohchoolikha. They would cross over with it, and some others would always jump down into the water with it and carry it over their shoulders like the women do. (NWK)» ☞chootli
oofa to sew, sew together, stitch -LI (oosfa, oolfa, oohasfa)
okìifo Neg.
olfa sewing
onoofa 1. to sew on 2. cloth
onòolfa 1. stitches 2. to be stitched
ibiiyonoofa to put stitches in the face
ibiiyonòolfa 1. facial stitches 2. to have stitches on the face
ichooyonoofa to put stitches around the mouth or face
ichooyonòolfa 1. stitches on the mouth 2. to have stitches around the mouth
istonoofa to sew on
istolfachi sewing machine
oofaaya to be shy, timid, ashamed CHA- [as with other verbs of this shape whose last syllable begins with /l/, /h/, or /y/ the place of infixation is irregular and the pattern is that of verbs with a closed penultimate syllable] Var: oofàaya (WP, VC)
oofaliiya shyness
oofakìiyo Neg.
istoofaaya to be ashamed of
istoofaliiya something that one is ashamed of
istoofaayachi to embarrass
oofalíiyachoba great shame
oofakìiyo Neg. ☞oofaaya
oofaliiya shyness, shame, embarrassment, bashfulness [/oofaaya] ☞oofaaya
oofalíiyachoba great shame, embarrassment [/oofaaya /choba] (VC) ☞oofaaya
oofamohka Var. of oofomohka
oofamopka Var. of oofomopka
oofatta beaver
Oofátta Mill Creek
Oofátta Mill Creek (VC) ☞oofatta
oofomohka to feint at someone more than once, take swings at behind someone's back, strike out at and miss, shake the fist at (repeatedly) -LI/CHA- (oofamohiska, oofamohilka, oofamohaska) [oo- /fomo<h>p-ka1] Var: oofamohka ☞fomohka
oofomopka to feint at someone once, take a swing at behind someone's back, strike out at and miss, shake the fist at once -LI/CHA- (oofomopiska, oofomopilka, oofomopaska) [oo- /fomop-ka1] Var: oofamopka «Koorak achoofamopkati. Cora took a swipe at me behind my back.» «Achoofomopiskánnàa! Don't swing at me!» ☞fomopka
oohaapka Var. of oohapka
oohapka to bathe, swim -LI (oohapiska, oohapilka, oohapaska) [oo- /hap-ka1, oo- /haap-ka1 (?)] Var: oohaapka (DB) ☞hapka2
oohayiimoschoba swamp [oo- /hayiimo-osi /choba] Var: oohayiimossoba
oohayiimossoba Var. of oohayiimoschoba
oohayo bottom land, bottoms, black land (good, rich dirt for planting) [oo- /hayo] (IB) ☞hayo
óohcha to be a very long time [hgr] Neg: óohchatíkko «Bállàakaton óohcho. She's been laid up a long time.» «Máskat óohchàasiiyáaloolo. It has been a long time since then. (HAI)» ☞ohóocha
óohchàako long ago, in the old days [/ohóo<h>cha-ka2-o3] ☞ohóocha
óohchaama later on [/óohcha-ma] ☞ohóocha
óohchàayáali the old days [/óo<h>cha-ya-áali]
óohchafatka old story, legend, tale [/óo<h>cha /fat-ka1] Var: óochafatka
óohchat aɬíinaama it will be far in the future [/óo<h>cha /aɬíina-ma] ☞ohóocha
óohchatíkko Neg. «óohchatíkkòosiiko. It was not long ago.» ☞óohcha
òoka the letter `O' [/òo-ka3]
ookalasa preacher, minister, spiritual leader, God Usage: Older word. { Mobilian?} Var: hookalasa Var: lookalasa
ookímpo Neg. ☞oompa
ookolokbi valley, foot of a hill [oo- /kolokbi] ☞kolokbi
oola town, village, city, settlement
oolachi to establish a town
óola to be making a ringing, rhythmic or melodious sound in the distance, such as hooting, crowing, whooping (of an owl, crow, turkey, pheasant, rooster) (not a human sound, not the sound of a duck or other birds) [ggr] (VC) «Bokokok óolo. A drum is sounding.» ☞ola
oolachi to found, establish a town -LI/3 (oolachiska, oolachilka, oolachaska) (oolachitiska, oolachitilka, oolachitaska) [/oola-chi1] ☞oola
oolachoba city [/oola /choba]
oolakano to be at peace, be friendly, be peaceful Usage: Archaic. [/oola /kano] (JS) «Umm, màamimon naho Albaamok oolakanotohatáskan homankok naho Chahta imalbínafan oɬaachitooma màamin. Umm, well then, the Alabamas said, `now what about the peace', so they would go to the Choctaw's camp. (HCW)» ☞kano
oolakanoochi to make peace, become friendly -LI (oolakanoochiska, oolakanoochilka, oolakanoochaska) (oolakanootiska, oolakanootilka, oolakanootaska) [/oola /kano-chi1] ☞oolakano
Oola Kolokbi Colmesneil Cul: Small town near the Alabama-Coushatta Reservation to the east. [/oola /kolokbi] (VC)
óolalweyis Var. of óolalwi
óolalwi traditional Christmas party game; expression from this game Cul: This game is something like musical chairs where the guys chase the girls usually at a Christmas party. It is the last game played after Drop the Handkerchief, Three Deep, Rubber Jump; this is also what the tahpàala calls out to have everybody change partners during the game. Var: óolanwi (VC, DB) Var: óolalweyis (IB) «óolalwóot hompaiⁿkkáinnà tankaanàa? Aren't we going to play óolalwi tonight?»
oolamiita to speak other Indian languages, be a polyglot Lit: prob. `different town' -LI (oolamiitatiska, oolamiitatilka, oolamiitataska) {prob. /oola + /miita from /mínta}
oolamiitatíkko Neg.
oolamiitatíkko Neg. ☞oolamiita
óolanwi Var. of óolalwi
oolatka to step in -LI/3 (oolatiska, oolatilka, oolataska) [oo- /lat(as)-ka1] [dsfx1] ☞latka
ooli it is [prob. /oo-li] {poss. /om-} [This is the existential verb form used in a construction that identifies an individual as a member of the class described by the noun. In nonthird persons, the verb consists of the noncontrol pronouns prefixed to a formative -li. With nominal subjects, the predicate is the class noun followed by ooli] «Náksi imifooliimon sobàylilo. I know whose dog that is.» «Ifaya Koora ibisnoolo sobàylilo. I know that dog belongs to Cora.» «Yok chiⁿholissòoli? Is this your book?» «Ya holissok isnòoli? Is this book yours?» «Waynekaya aatoolo. Wayne is an Indian.» «Chóhbaya Timkoolo. The biggest one is Tim.» «Piyàako koɬaaka nihta hollooti. Day before yesterday was Sunday.»
oolimpa food, meal [/oompa] ☞oompa
oolimpa ischoopa grocery store [/oompa ist- /choopa] (VC) Var: oolimpissòopa (DB) Var: oolimpissoopa
oolimpaɬahka leftovers [/oompa /ɬah-ka1]
oolimpissoopa Var. of oolimpa ischoopa
oolimpissòopa Var. of oolimpa ischoopa
oolomhi to hide (something) down in the water -LI/CHA- (oolonchi, ooloⁿhili, ooloⁿhachi) [oo- /lomhi] «Ohìibok isbakkomon holomhiisan akkon oolomhiisan. They killed it and they hid the head, hid that one in the water. (NIA)» ☞lomhi
oolti kindling [/oo<l>ti] ☞ooti
ooltoba dream [/oo<l>toba] ☞ootoba
ooltobakánko bad dream, nightmare [/oo<l>toba /kano-ki-o2] «Ooltobakánkohchon achootobati. I had a bad dream.»
ooltobakano good dream [/oo<l>toba /kano] (VC)
ooltobalwahka nightmare [/oo<l>toba /alwah-ka1]
òoɬa 1. to extend to a point, reach to [fgr] 2. to go over there -LI (òoɬchi, òoɬhili, òoɬhachi) (VC) ☞oɬa
óoɬaamoolo it's that time, it's time for it [/oɬa-mooli-o3] ☞oɬa
óoɬàasi to be able to reach (i.e. be able to extend to a certain point) [/oɬa-osi] [lgr] «Geman Sally ittàasaaya aalokòolik óoɬàasin chíkkìikahchi. Gemar and Sally live a little ways past the church.» ☞oɬa
ooɬobobohka Var. of okɬobobohka
ooɬopohli to ford (a creek or river) (of more than one) -LI/3 (-, ooɬopohhili, ooɬopohhachi) [oo- /ɬopo<h>t-li] (VC) ☞ɬopòoli
ooɬopotli to ford (a creek or river) (of one) -LI/3 (ooɬopotchi, -, -) [oo- /ɬopot-li] Pl: ooɬopohli (VC) ☞ɬopotli
oomaachi Var. of oomaalichi
oomaakaaka to be thrown on the water (of more than one) CHA- [oo- /maakaa-ka1] ☞oomaakaali
oomaakàali to throw into water (plural objects) -LI/CHA- (oomaakàachi, oomaakàahili, oomaakàahachi) [oo- /maakaa-li] [Irr: SgStem=oomaalichi] [fgr] ☞maakahli
oomaalichi to throw into water (one thing) -LI/CHA- (oomaachichi, oomaahilichi, oomaahachichi) [oo- /maa-li-chi1] [Irr: PlStem=oomaakahli] Var: oomaachi «Oomaachi! Throw it back in the water!» ☞maalichi
oomaapa Var. of woomaapa
oomakàaka eyewash, eye medicine Cul: Made from a small weed with yellow flowers (St. Peter's wort?). [oo- /makàa-ka1] (IB) ☞oomakàali
oomakàali to open and close the eyes, as when at an eye doctor -LI (oomakàachi, oomakàahili, oomakàahachi) [oo- /makàa-li] ☞makàali
òomo to be mixed up, as dry and wet ingredients forming a paste, dough, or batter (as cement, mud, etc.) Usage: Older word. [/oomo (?)] [fgr] (VC) ☞olmo
oomochi Var. of ommochi
oompa to eat (a meal) (unspecified object), dine -LI/3 (oochimpa, oolimpa, oohachimpa) Var: ohompa (DB, IB) «Pontóoliya oolimpati. We've eaten lunch.» «Choyyaposa istalàakaaya sobáaylilihchootóskan ìisaamok pontòoliimon ostòompat talóot hohótchat ìisat akkáhmin híichalihchoolikha. I remember there used to be a grove of pine trees there, and so whenever they were there and it got to be noontime, they would go eat and shoot marbles for a while and I always used to see them do that way. (NWK)»
ookímpo Neg.
oompatoka Imp.
aataayòompa restaurant
oolimpa meal
aayoolìmpa table, dining room
imaayoolimpa feeder
ibaayoompa to dine with
istoolimpa eating utensils
oompachi to feed a meal to by hand
oompaama to eat a lot
imayachifit oompa to overeat
óompat oompa to be a big eater
oompaama to eat a lot -LI/3 (oochimpama, oolimpama, oohachimpama) [/oompa-ma] ☞oompa
oompachi to feed a meal to by hand (as to a sick person) -LI/CHA- (oompachitiska, oompachitilka, oompachitaska) [/oompa-chi1] «Achiyoompachilào. I'm going to feed you.» ☞oompa
oompatoka Imp. ☞oompa
óompat oompa to be a big eater -LI [/oompa-t /oompa] [lgr] «óompat oompalihchi. I'm a big eater.» ☞oompa
oonakaaɬa to sink under water, be drowning; to be baptized (of one) CHA- [oo- /nakaɬa] «Achoonakaaɬaaho. I'm sinking.» ☞nakaaɬa
ooⁿhipli to snow on [ona- /hip-li] «Chimmobìlkan ooⁿhipliiso. It snowed on your car.» ☞hipli
ooⁿsichi Var. of onasichi
oopaffichi to take out of water, dip out Usage: Newer word. -LI/CHA- (oopafchichi, oopafhilichi, oopafhachichi) [oo- /paf-li-chi2] ☞paffichi
oopihli to take (more than one thing) out of water, fish, catch (fish) -LI/CHA- (oopihchi, oopihhili, oopihhachi) [oo- /pih-li] [Irr: SgStem=ooyisi] ☞pihli
oopiɬka to put in water, soak (one thing) -LI/CHA- (oopiɬiska, oopiɬilka, oopiɬaska) [oo- /piɬ-ka1] «Okkalichobafon oostoopiɬkalitook ommihchoolikha. I used to take it (the hide) down to the big spring to soak. (PTH)» ☞piɬka
oopofka to blow into water Cul: Blowing air four times in water (through a pipe) is part of a ritual for making medicine from plants. -LI (oopofiska, oopofilka, oopofaska) [oo- /pof-ka1] ☞pofka
oopoyatli to boil, bubble up, fizz [oo- /poyat-li] ☞poyatli
oosannichi to wring out water after soaking, soak and wring out Cul: Technique used in curing hide. -LI/3 (oosanchichi, oosanhilichi, oosanhachichi) [oo- /san(ay)-li-chi2] [dsfx1] ☞sannichi
oosofka to fall or drop into water CHA- [oo- /sofi-ka1] (VC) ☞sofka
ootalàaka 1. to have been set out on the water to float (of one) CHA- [oo- /talàa-ka1] 2. to settle or collect in one place (of water) (VC) 3. anything settled in or on the water (VC) ☞ootalàali
ootalàali to set out on or in the water, set afloat, put (one object) on the water -LI/CHA- (ootalàachi, ootalàahili, ootalàahachi) [oo- /talàa-li] «Ootalàalin okpalaali. Put it on the water and see if it floats.» ☞talàali
ootállàaka to be standing (of a body of water) [oo- /talàa-ka1] [ggr] «Ayiipok ootállàakoolo. A lake stands here.» ☞ootalàaka
ootamahli to exchange places, trade places, move places (of more than one) -LI/CHA- (-, ootamahhili, ootamahhachi) [/ootama<h>t-li] ☞ootamatli
ootamatli to exchange places, trade places, move one's place, pass going in opposite directions (of than one); to produce double cousins (as when a pair of siblings marries a pair of siblings) -LI/CHA- (ootamatchi, ootamathili, ootamathachi) [/ootamat-li] «Achootamatlit ilahchi. He's passing me going in the opposite direction.»
imootamatlichi to answer (the telephone)
ittootamatli to go past each other
ittootámmatli to go in opposite directions from each other; to be two pieces overlapping
ittootamatlichi to switch two things
imittootamatlichi to switch (a possession) with
ootamahli to trade places
ittootamahli to trade places with each other
ittootamáali to take turns with each other
ootammi 1. to fall into water, fall down into something (on purpose) -LI/3 (ootanchi, ootaⁿhili, ootaⁿhachi) [oo- /tam-li] 2. to sink into; to set (of the sun) CHA-/3 «Okin achootammiti. I sank.» ☞tammi
ootanatka dropoff, any place one might go down [oo- /tanat-ka1] (VC) ☞ootanatli
ootanatli to go down any incline or over a vertical drop, go down a hill, go over a cliff, go down steps, etc. (of one) -LI/3 (ootanatchi, ootanathili, ootanathachi) [oo- /tanat-li] (VC) ☞tanatli
ooti to make a fire, build a fire, kindle -LI/3 (oosti, oolti, oohasti) «Tikban ooti. Start a fire.»
oolti kindling
okìito Neg.
ostooti to go build a fire
ootoba to dream -LI; CHA- (ootobatiska, ootobatilka, ootobataska) «Achootobastóobahchoolo. I dream a lot.»
ootobatíkko Neg.
ooltoba dream
ootóoba to be dreaming
istootoba to dream about
ootobat falankat chiyahli to walk in one's sleep
ootobat falankat chiyahli to walk in one's sleep -LI [/ootoba-t /falam-ka1-t /chiyah-li] (VC) ☞ootoba
ootobatíkko Neg. CHA- «Achootobatíkko. I don't dream.» ☞ootoba
ootonòoli to roll down from the bank toward the water (of more than one) -LI (-, ootonòohili, ootonòohachi) [oo- /tono(t)-li] [dsfx2] [fgr] (VC) ☞tonòoli
ootonotli to roll down from the bank toward the water (of one) -LI (ootonotchi, -, -) [oo- /tonot-li] Pl: ootonòoli (VC) ☞tonotli
ootóoba to be dreaming CHA- [lgr] «Achootóobok ommitonko. I must have just been dreaming, I guess.» ☞ootoba
oow! oops!, oh my!, oh!
oow! Imaɬakkichilo! oops! I made a mistake!
oow! sahmi! oh my! what's wrong!
oow! chikáano?! are you all right now?!
oowaliika to run downward, run downhill (of one) -LI (oowaliihiska, -, -) [oo- /walii-ka1] ☞waliika
oowasi buttocks CHA-
oow! chikáano?! are you all right now?! Usage: Said to someone who's been sick. (VC) ☞oow!
oowihla Var. of oowila
oowiila Var. of oowila
oowila to overflow its banks (of a creek or lake), flood Var: oowiila (DB) Var: oowihla
oowilaachi to cause a flood
oowilaachi to cause a flood -LI (oowilaatiska, oowilaatilka, oowilaataska) [/oowila-chi1] «Oybaayok oowilaachaikáhchommo. If it keeps on raining it's going to cause a flood.» ☞oowila
oow! Imaɬakkichilo! oops! I made a mistake! [high falling tone on oow] (VC) ☞oow!
oow! sahmi! oh my! what's wrong! [high falling tone on oow] (VC) ☞oow!
ooyàaya to wade (in water) (of one or two) -LI (ooyachìiya, ooyalìiya, ooyaachìiya) [oo- /aya] [fgr] «Okifan ooyàaya. Wade in the water.» ☞àaya
ooyaɬi to put in water (plural objects) -LI/3 (ooyaɬchi, ooyaɬhili, ooyaɬhachi) [oo- /aɬi] «Onosin ooyaɬiliti, libatkalàon. I put rice in the water to cook.» ☞aɬi1
ooyammi to be strong tasting (as strong coffee) [prob. oo- /yam-li] (VC) ☞yammi2
ooyaskahli to remove from water, take out of water -LI/CHA- (ooyaskahchi, ooyaskahhili, ooyaskahhachi) [oo- /askah-li] «Itton paanifan ooyaskáalilak ittanowwan námpoyáalit. They all went out to the creek where they had logs in the water and they were going to get them out, there were several of them. (NIA)» ☞askahli
ooyatákkàaka to tread water (of one) -LI (ooyatákkàahiska, -, -) [oo- /atakàa-ka1] [ggr] ☞atakàaka2
ooyilkoyòoli to be choppy (of water), rough (of water) [oo- /ilkoyo<h>t-li] [fgr] ☞ilkoyohli
ooyisi to remove (one object) from a liquid, take out of a liquid; to fish, catch (fish) -LI/CHA- (ooyissi, ooyishili, ooyishachi) [oo- /isi] [Irr: PlStem=oopihli] ☞isi
ooyoffi to make the motions of sexual intercourse Usage: Polite word used of humans only. -LI/CHA- (ooyofchi, ooyofhili, ooyofhachi) «Ooyoffilo. I'm doing it.» «Achooyoffi. He/she is doing it to me.» (VC)
ooyohbi to have water on the surface from condensation, be damp [oo- /yohbi] Var: ooyoobi ☞yohbi
ooyoobi Var. of ooyohbi
opa hoot owl
opako passionflower, maypop (Passiflora incarnata)
opasaksa owl species; type of witch Cul: Some say not a real bird, but a witch or evil spirit that sounds like an owl and lures people into the woods. Some say it kills people. If another owl doesn't answer its call it is opasaksa calling and not a real owl. Usage: Older word. [/opa -(saksa)]
opayiksa type of witch, invisible bird Cul: It calls like an owl at night but is never answered. It's not an owl but might be a kind of invisible bird. Some say that when one sees a chevron of geese flying overhead suddenly break up, it's an opayiksa that has attacked them. [/opa (yiksa)]
opíiyàasi evening; later on [/opiya-osi] [fgr?] «Opíiyàasiimon chihichaalo. I'll see you later on.» «Eh, pontòolihchóot opíiyàasóot ointoonoomok yakchik ɬakófkoyáɬɬit paspoochiikootok. Yes, at noon or in the evening whenever they would work, the corn and meat dish and bluebread dumplings would never be missed. (NWK)» ☞opiya
opiya to be late (in the day) «Hotospatíkkoma opiyaho. It's going to get late if they don't hurry.»
opiyatíkko Neg.
opíiyàasi evening; later on
óppìiya to be getting on towards evening
opiyatíkko Neg. «Opiyatíkko amailkalo. Before it gets too late, we'll go.» ☞opiya
óppìiya to be getting on towards evening [ggr] ☞opiya
osakohchi huckleberry tree (has dark red berries, is bigger than okòoɬa, about seven feet tall, nearly as big as the black haw) Var: wasakohchi (DB)
oschókkòoli to move away and settle down (of one) -LI (oschókkòochi, -, -) [ost- /chokoo-li] [ggr] «Lutik Yostifan oschókkòohchi. Lutie has settled in Houston.» ☞chokòoli
oshachàali to go stand somewhere (of one) -LI (oshachàachi, -, -) [ost- /hachaa-li] [fgr] «Abanatli táɬɬon oshachàali. Cross over to the other side.» ☞hachàali
oshicha to go see about, go to see -LI/CHA- (ostishicha, ostilhicha, oshashicha) [ost- /hicha] «Nàkson oshashìichaanìi? Who did you go see?» «Oschihichaliti. I went to see you.» «Oschaishichahchoⁿ? Are you coming to see me?» ☞hicha
oslapaachi Var. of oslapaalichi
oslapaalichi to go stick or put (one object) on, go attach to, take and put -LI/3 (oslapaachichi, oslapaahilichi, oslapaahachichi) [ost- /lapaa-li-chi1] [Irr: PlStem=oslapaffichi] Var: oslapaachi «Staɬɬatok abàalin oslapaalìichin... You will go with (the sun) and stick it up high... (RAS)» ☞lapaalichi
osɬoyka to commute, go and come back (of one); to go to the bathroom Usage: Modern polite idiom for `go to the bathroom' -LI (osɬoyiska, -, -) [ost- /ɬoy-ka1] [Irr: PlStem=osɬoyòoka] ☞ɬoyka
osɬoyòoka 1. to commute, go and come back (of more than one); to go to the bathroom Usage: Polite idiom. -LI (-, osɬoyòohilka, osɬoyòohaska) [ost- /ɬoyòo-ka1] [Irr: SgStem=osɬoyka] 2. to fetch -LI/CHA- ☞ɬoyòoka
osnochi to go somewhere to sleep over -LI (ostisnochi, ostilnochi, oshasnochi) [ost- /nochi] ☞nochi
ospihli to go get, go pick up (more than one thing) -LI/CHA- (ospihchi, ospihhili, ospihhachi) [ost- /pih-li] ☞pihli
ospiɬka to go get and put down, fetch; to take back home (one object) -LI/CHA- (ospiɬiska, ospiɬilka, ospiɬaska) [ost- /piɬ-ka1] «Mobìlkan ampaachokòoli oschipiɬkalòo. Get in the car with me and I'll take you home.» ☞piɬka
ossiki to be multiparous, to have produced more than one offspring [poss. related to /iki] «Waakossiki. Breed cow.»
ossofka to be here and there, every which way, go somewhere and move on (of more than one) (as the way the wind blows) -LI (ossoofiska, -, -) [ost- /sofi-ka1] «Nákson oossóofkat ittanowwastóobàapok yáalon ilachiitook ommoolo. We went from place to place until we came here. (SCC)» «Ossòofkat ɬoyohilkati. We went there and came right back.» «Ossoofilkaski. Let's go and move on.» ☞sofka
óstàa-
óstàaka four
óstaíkko Neg.
hinóostàaka to be four times
istonóstàaka 1. fourth 2. Thursday
onóostàaka Thursday; four times
óstàalichi to make four
óstàakachi to be done four times
onostàali to make four
istonóstàali to do four times
óstàaka four, to be four in number -LI (óstàakatiska, óstàakatilka, óstàakataska) (óstàahiska, óstàahilka, óstàahaska) [/óstàa-ka1] «Chokfiya iyyi óstàakahchi. Rabbit has four feet.» «óstàahilko. There are four of us.» «óstàaka báanan akkamíhchi. Everything is done four times.» «Paspachámpolik óstàakan talbòoli. Make four cakes.» ☞óstàa-
óstàakachi to be done four times CHA- [/óstàa-ka1-chi1] ☞óstàalichi
óstàalichi to perform four times, make four (may refer to scoring four points, producing four children, etc) Cul: Refers in particular to performing most traditional rituals four times. For example, when someone dies the family may have a mint drink prepared by the medicine maker. One faces east and drinks it four times, then washes the ears out four times, and then washes the face four times in the mint drink. On the fourth day the family visits the grave and puts some object belonging to the deceased on the grave. Nowadays, the custom is not observed as commonly since vistors have apparently removed some of these objects from graves. Graverobbing, however, is said to make the thief sick. -LI (óstàalichitiska, óstàalichitilka, óstàalichitaska) [/óstàa-li-chi1] Var: óstàalìichi Var: óstalìichi «ískot óstàalichit chiⁿhakchon istaasiilit óstàalichit istittaɬammit óstàalichit... Drink four times, wash your ears out four times, wash your face four times.» «óstalíichit iskot, óstalíichit chiⁿhakchon ittàasan istaasiilit, óstalíichit istittaɬanchilóo. Drink four times, wash out each ear four times, then wash your face four times.» «óstàalichitilkati. We scored four.» «Aissin óostaalìichit íiskok istittaɬámmok chiⁿhakchok istaasiiliha. Drink the medicine four times and wash your ears four times.» «Paspachámpolin óstaalìichit kolli. Cut the cake into four.» ☞óstàaka
óstàalìichi Var. of óstàalichi
ostaaɬoyilka iisasi outhouse [ost-aa- /ɬoy<il>-ka1 /iisa-osi]
óstaíkko Neg. ☞óstàaka
ostalahka remains, leftovers, remainder [ost- /alah-ka1] «Ostaláhkason ipati. He ate leftovers.» ☞alahli
ostalbinaachi to go camping -LI (ostalbinaatiska, ostalbinaatilka, ostalbinaataska) [ost- /albina-chi1] «Tikba ostootifòokok ostalbinaachifòokok nàason ichóot nitóot akkàamiimon oíibit ittanowwahchootoolo. When they made the fire, when they went and made camp, things like deer or bears, like that is what they'd go together to kill. (NHN)» ☞albinaachi
óstalìichi Var. of óstàalichi
ostammi to go and move on, go and not stay (of one) -LI (ostanchi, -, -) [ost- /tam-li] «Ostàmmit ɬoyka. Go and come right back.» ☞tammi
ostanóoka imíkso to be eternal AM- [ost- /anoo-ka1 ik- /(i)sa-o2] (VC) «Abachókkòoli ostanóoka imíkso. God is eternal.» ☞imíkso
ostanooli to go and finish (of one) -LI/3 (ostanoochi, -, -) [ost- /anoo-li] «Albaamo aati holisso college-kafa ostanoolímmoonootooya mok, Matthew Bullock-kaya. Matthew Bullock was the first Alabama Indian to finish college.» ☞anooli
ostayki daughter CHA- [poss. (oss-) /tayki (cp. ossiki)]
ostaykiha daughters
ostaykiha daughters CHA- [/ostayki-ha1] ☞ostayki
ostaykitoba niece, stepdaughter CHA- [/ostayki /toba]
ostìisa to stay away somewhere (of more than one) -LI (-, ostìisatilka, ostìisataska) [ost- /(i)sa] [fgr] ☞isa
ostíkkìiko Neg. ☞ostíkkìili
ostíkkìili to extend or reach to a certain point (away from the speaker) [ost- /tíkkìi-li] {poss. ggr of underlying **tikìili} Neg: ostíkkìiko «Nákson ostíkkìilin chabánnà? Where do you want it to reach to?» «Iisafan ostíkkìilin chabanno. I want it to reach to the house.» ☞tíkkìili
ostillokbaha next year [ost-im- /lokba-ha4] «Ostillokbáahaama. Sometime next year.» ☞lokbaha
ostimahaalo to come and ask for (something) for (someone) -LI/AM-/3 (ostimahalchi, ostimahalhili, ostimahalhachi) [ost-im- /ahalo] ☞imahaalo
ostintíkkìili to have a state, situation, or period of time (esp. a person's life) be approaching the end for one 3/AM- [ost-im- /tíkkìi-li] «Himàaka yáaliya akkáhmòosin ostantíkkìilooso. Right now this is the end of it for me. (NCS)» ☞ostíkkìili
ostisbatatli to (throw and) hit once against something at a distance -LI/CHA- (ostisbatatchi, ostisbatathili, ostisbatathachi) [ost-ist- /batat-li] ☞batatli
ostisi to go after (one object), go get -LI/CHA- (ostissi, ostishili, ostishachi) [ost- /isi] ☞isi
ostistisi to grab at (something in a container); to go after (one object), go get -LI/CHA- (ostistissi, ostistishili, ostistishachi) [ost-ist- /isi] ☞ostisi
ostooti to go kindle (a fire), go build (a fire) -LI/3 (ostoosti, ostoolti, ostoohasti) [ost- /ooti] «Akkáamiya maatabalàakat amaakat námpotík aati námpotík ittillokòolimok amaakáaⁿ hopahkin oɬachiifòokok tikba ostootifòokak akkat albiná hokatoolo. That's what happened, they'd go and camp out, there would be several people, several of them would get together and they'd go a long way, and when they got there they would build a fire and that's what they'd call camp. (NHN)» ☞ooti
oswihli to go pick up (something) and bring back, fetch -LI/CHA- (oswihchi, oswihhili, oswihhachi) [ost- /wih-li] ☞wihli
oswìika to stay or live away (from one's place of origin) (of one) -LI (oswìihiska, -, -) [ost- /wìi-ka1] «Lutik Yustifan oswìikahchi. Lutie stays away in Houston.» ☞wìika
owwatta to hunt -LI/3 (owwattatiska, owwattatilka, owwattataska)
owwattatíkko Neg.
owwattatilka hunting
owwattatoka Imp.
owwattatíkko Neg. ☞owwatta
owwattatilka hunting [/owwatta-tilka] ☞owwatta
owwattatoka Imp. ☞owwatta
oya maggot, screw worm, larva (Cochliomyia hominivorax)
oyaachi to get infested with maggots
oyaachi to get infested with maggots [/oya-chi1] «Nipok oyaacho. The meat is maggoty.» ☞oya
oyba 1. to rain «Yostifan oybahchoolimpo. It's been raining in Houston, I hear.» «Yostifaaya oybahchoolimpo. It's been raining in Houston, I hear.» «Yáaliiya oybahchoolo. It's been raining around here.» «Yáaliiyon oybaimpo. I hear it's going to rain here.» «Yáaliiyon oybalahoolimpo. I hear it's going to rain here.» «Oybalaak hátchàalo. Rain is threatening/imminent.» 2. rain «Oybaschóobaamooti. That was the biggest rain.»
okìibo Neg.
oybachi 1. to make rain 2. weather maker
oybachi 1. to make rain -LI (oybachitiska, oybachitilka, oybachitaska) [/oyba-chi1] 2. weather maker, rainmaker Cul: When the oybachi died he was burried in a low place so that when it rained and covered his grave the rain would stop. This helped prevent floods. The oybachi could do anything to control the weather: start or stop rain, winds, storms, etc. (VC) Var: oybàachi ☞oyba
oybachichòobasi rainmaker [/oyba-chi1 /achòoba-osi]
óyha all, every, all of -LI (óyhatilka, óyhataska) Var: wíiha (WP) «óyhatilkayok amaahilkaaho. All of us are going.»
ittóyha to be all together
ittoyhachi to put together all
ittolilha all of us together
óyhàasi all
istiloyhachi to act greedy
istiloyhachitilka greed
istiloyhachitíkko Neg.
óyhàasi everything, everyone, everybody, all [/óyha-osi] «óyhàasin anka. Give me all of it.» ☞óyha