chover a caldeiros: Diferenzas entre revisións
Contido eliminado Contido engadido
Sen resumo de edición |
mSen resumo de edición |
||
Liña 19: | Liña 19: | ||
* [[chover a varrer]] |
* [[chover a varrer]] |
||
* [[chover a xerros]] |
* [[chover a xerros]] |
||
{{-trad-}} |
|||
*{{ca}}: [[ploure a bots i barrals]] |
|||
* {{en}}: [[rain cats and dogs]] |
|||
*{{it}}: [[piovere a catinelle]] |
|||
*{{pt}}: [[chover a cântaros]], [[cair um toró]] (''Brazilian Portuguese'') |
|||
*{{es}}: [[llover a cántaros]] |
|||
*{{it}}: [[piovere a catinelle]] |
|||
{{-Galip-}} |
{{-Galip-}} |
||
* [[Wiktionary Apéndice:Metereoloxía|Apéndice de metereoloxía]] |
* [[Wiktionary Apéndice:Metereoloxía|Apéndice de metereoloxía]] |
Revisión como estaba o 1 de decembro de 2004 ás 15:46
Galego
Expresión
chover a caldeiros
- Chover moito e durante moito tempo.
Sinónimos
- chover a arroiar
- chover a cachón
- chover a ballón
- chover a caldeiradas
- chover a canados
- chover a ceo aberto
- chover a chapuzos
- chover coma quen envorca
- chover ás cuncas
- chover a Deus dala
- chover a Deus dar
- chover a manta
- chover a mares
- chover a varrer
- chover a xerros
Traducións
- catalán: ploure a bots i barrals
- inglés: rain cats and dogs
- italiano: piovere a catinelle
- portugués: chover a cântaros, cair um toró (Brazilian Portuguese)
- castelán: llover a cántaros
- italiano: piovere a catinelle