-alxia: Diferenzas entre revisións
Contido eliminado Contido engadido
m Engadido {{PAGENAME}} entre a categoría gramatical e a primeira entrada de definición ou tradución. |
m Actualización de modelos: «T:» → «T», «t^» → «t». |
||
Liña 8: | Liña 8: | ||
{{-obs-}} |
{{-obs-}} |
||
:{{Gl|notar|nótese}} {{gl|que}} {{gl|o}}s {{gl|dous}} {{gl|último}}s {{gl|exemplo}}s {{gl|citar|citados}} {{gl|ser|son}} ''{{gl|composto}}s {{gl|híbrido}}s'', {{gl|no}}s {{gl|que}} {{gl|o}} {{gl|primeiro}} {{gl|elemento}} {{gl|ser|é}} {{gl|de}} {{gl|orixe}} {{gl|latino|latina}}: ''{{la|coxa}}'' ({{gl|cadeira}}) {{gl|e}} ''{{la|lumbus}}'' ({{gl|ril}}, {{gl|rexión}} {{gl|do}}s {{gl|ril}}es). {{Gl|polo}} {{gl|tanto}} {{gl|desde}} {{gl|o}} {{gl|punto}} {{gl|de}} {{gl|vista}} {{gl|do|da}} {{gl|terminoloxía}} {{gl|científico|científica}} {{gl|ser|serían}} {{gl|incorrecto}}s, {{gl|pero}} {{gl|de feito}} {{gl|usar|úsanse}} {{gl|en}} {{gl|todo}}s {{gl|o}}s {{gl|idioma}}s, {{gl|por}} {{gl|exemplo}}: |
:{{Gl|notar|nótese}} {{gl|que}} {{gl|o}}s {{gl|dous}} {{gl|último}}s {{gl|exemplo}}s {{gl|citar|citados}} {{gl|ser|son}} ''{{gl|composto}}s {{gl|híbrido}}s'', {{gl|no}}s {{gl|que}} {{gl|o}} {{gl|primeiro}} {{gl|elemento}} {{gl|ser|é}} {{gl|de}} {{gl|orixe}} {{gl|latino|latina}}: ''{{la|coxa}}'' ({{gl|cadeira}}) {{gl|e}} ''{{la|lumbus}}'' ({{gl|ril}}, {{gl|rexión}} {{gl|do}}s {{gl|ril}}es). {{Gl|polo}} {{gl|tanto}} {{gl|desde}} {{gl|o}} {{gl|punto}} {{gl|de}} {{gl|vista}} {{gl|do|da}} {{gl|terminoloxía}} {{gl|científico|científica}} {{gl|ser|serían}} {{gl|incorrecto}}s, {{gl|pero}} {{gl|de feito}} {{gl|usar|úsanse}} {{gl|en}} {{gl|todo}}s {{gl|o}}s {{gl|idioma}}s, {{gl|por}} {{gl|exemplo}}: |
||
* {{T |
* {{T|de}} {{t|de|Koxalgie}} |
||
* {{T |
* {{T|es}} {{t|es|coxalgia}} |
||
* {{T |
* {{T|ca}} {{t|ca|coxàlgia}} |
||
* {{T |
* {{T|fr}} {{t|es|coxalgie}} |
||
* {{T |
* {{T|en}} {{t|en|coxalgia}} |
||
* {{T |
* {{T|it}} {{t|it|coxalgia}} |
||
* {{T |
* {{T|pt}} {{t|pt|coxalgia}} |
||
: {{Gl|a}} {{gl|único|única}} {{gl|maneira}} {{gl|de}} ''{{gl|escapar}}'' {{gl|do|da}} ''{{gl|incorrección}} {{gl|lingüístico|lingüística}}'' {{gl|ser|sería}} {{gl|considerar}} {{gl|o}} {{gl|sufixo}} ''[[-algia]]'' {{gl|como}} {{gl|elemento}} {{gl|do}} {{gl|latín científico}}, {{gl|como}} {{gl|facer|fai}}, {{gl|entre}} {{gl|outro}}s, {{gl|o}} {{gl|dicionario}} ''[[Webster's]]''. {{Gl|de}} {{gl|todo}}s {{gl|o}}s {{gl|xeito}}s {{gl|cumprir|cómpre}} {{gl|dicir}} {{gl|que}} {{gl|o}}s {{gl|outro}}s {{gl|exemplo}}s {{gl|citar|citados}} {{gl|ser|son}}, {{gl|en}} {{gl|latín científico}}, {{gl|préstamo}}s {{gl|directo}}s {{gl|do}} {{gl|grego}} {{gl|clásico}}, {{gl|que}} {{gl|xa}} {{gl|o}}s {{gl|empregar|empregaba}}: |
: {{Gl|a}} {{gl|único|única}} {{gl|maneira}} {{gl|de}} ''{{gl|escapar}}'' {{gl|do|da}} ''{{gl|incorrección}} {{gl|lingüístico|lingüística}}'' {{gl|ser|sería}} {{gl|considerar}} {{gl|o}} {{gl|sufixo}} ''[[-algia]]'' {{gl|como}} {{gl|elemento}} {{gl|do}} {{gl|latín científico}}, {{gl|como}} {{gl|facer|fai}}, {{gl|entre}} {{gl|outro}}s, {{gl|o}} {{gl|dicionario}} ''[[Webster's]]''. {{Gl|de}} {{gl|todo}}s {{gl|o}}s {{gl|xeito}}s {{gl|cumprir|cómpre}} {{gl|dicir}} {{gl|que}} {{gl|o}}s {{gl|outro}}s {{gl|exemplo}}s {{gl|citar|citados}} {{gl|ser|son}}, {{gl|en}} {{gl|latín científico}}, {{gl|préstamo}}s {{gl|directo}}s {{gl|do}} {{gl|grego}} {{gl|clásico}}, {{gl|que}} {{gl|xa}} {{gl|o}}s {{gl|empregar|empregaba}}: |
Revisión como estaba o 11 de decembro de 2011 ás 13:16
Galego
- Etimoloxía: do grego antigo άλγος (dor, sufrimento).
- Pronuncia: /ˈalʃja/ (AFI)
Sufixo
-alxia
- Definición impropia: Sufixo de orixe grega empregado para a formación de varios termos da linguaxe médica co significado de 'dor' no lugar indicado polo primeiro elemento, como en: cardialxia, cefalalxia, gastralxia, odontalxia, otalxia, coxalxia e lumbalxia.
Observacións
- Nótese que os dous últimos exemplos citados son compostos híbridos, nos que o primeiro elemento é de orixe latina: coxa (cadeira) e lumbus (ril, rexión dos riles). Polo tanto desde o punto de vista da terminoloxía científica serían incorrectos, pero de feito úsanse en todos os idiomas, por exemplo:
- Alemán: Koxalgie (de)
- Castelán: coxalgia (es)
- Catalán: coxàlgia (ca)
- Francés: coxalgie (es)
- Inglés: coxalgia (en)
- Italiano: coxalgia (it)
- Portugués: coxalgia (pt)
- A única maneira de escapar da incorrección lingüística sería considerar o sufixo -algia como elemento do latín científico, como fai, entre outros, o dicionario Webster's. De todos os xeitos cómpre dicir que os outros exemplos citados son, en latín científico, préstamos directos do grego clásico, que xa os empregaba: