chover a Deus dala: Diferenzas entre revisións
Contido eliminado Contido engadido
Sen resumo de edición |
Sen resumo de edición |
||
Liña 2: | Liña 2: | ||
{{-expres-}} |
{{-expres-}} |
||
'''{{PAGENAME}}''' |
'''{{PAGENAME}}''' |
||
# [[Chover]] moito e durante moito tempo. |
# ({{sem|metereoloxía}}) [[Chover]] moito e durante moito tempo. |
||
{{-sin-}} |
{{-sin-}} |
||
* [[chover a arroiar]] |
* [[chover a arroiar]] |
||
Liña 26: | Liña 26: | ||
*{{es}}: [[llover a cántaros]] |
*{{es}}: [[llover a cántaros]] |
||
*{{it}}: [[piovere a catinelle]] |
*{{it}}: [[piovere a catinelle]] |
||
{{-Galip-}} |
|||
* [[Wiktionary Apéndice:Metereoloxía|Apéndice de metereoloxía]] |
Revisión como estaba o 14 de xaneiro de 2005 ás 10:55
Galego
Expresión
chover a Deus dala
- (metereoloxía) Chover moito e durante moito tempo.
Sinónimos
- chover a arroiar
- chover a cachón
- chover a ballón
- chover a caldeiradas
- chover a caldeiros
- chover a canados
- chover a ceo aberto
- chover a chapuzos
- chover coma quen envorca
- chover ás cuncas
- chover a Deus dar
- chover a manta
- chover a mares
- chover a varrer
- chover a xerros
Traducións
- catalán: ploure a bots i barrals
- inglés: rain cats and dogs
- italiano: piovere a catinelle
- portugués: chover a cântaros, cair um toró (Brazilian Portuguese)
- castelán: llover a cántaros
- italiano: piovere a catinelle